< 1 Летописи 6 >

1 Левиеви синове бяха Гирсон, Каат и Мерарий.
Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
2 А Каатови синове: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;
– Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
3 а Амрамови чада: Аарон, Моисей и Мариам; а Ааронови синове: Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.
Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Елеазар роди Финееса; Финеес роди Ависуя;
– Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
5 Ависуй роди Вукия; Вукия роди Озия;
et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
6 Озий роди Зараия; Зараия роди Мераиота;
et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
7 Мераиот роди Амария; Амария роди Ахитова;
Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
8 Ахитов роди Садока; Садок роди Ахимааса;
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
9 Ахимаас роди Азария; Азария роди Ионатана;
et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
10 Ионатан роди Азария (той е оня, който Соломон построи в Ерусалим);
et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 а Азария роди Амария: Амария роди Ахитова;
Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
12 Ахитов роди Садока; Садок роди Селума;
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
13 Селум роди Хелкия; Хелкия роди Азария;
et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
14 Азария роди Сараия; а Сараия роди Иоседека.
et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
15 А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора.
et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
16 Левиеви синове: Гирсом, Каат и Мерарий.
Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
17 А ето имената на Гирсомовите синове: Ливний и Семей.
– Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
18 А Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил.
Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
19 Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. И ето семействата на лавитите, според бащините им домове:
Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
20 на Гирсона: негов син, Ливний: негов син, Яат; негов син, Зима;
De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
21 негов син, Иоах
Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
22 Синовете на Каата: син му Аминадав
Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
23 негов син, Елкана; негов син, Авиасаф; негов син, Асир;
Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
24 негов син, Тахат; негов син, Уриил; негов син, Озия; и негов син, Саул.
Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
25 А Елканови синове: Амасай и Ахимот.
– Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
26 А относно Елкана: синовете на Елкана: негов син, Суфай; негов син, Нахат
Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
27 негов син, Елиав; негов син Ероам; негов син, Елкана.
Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
28 А Самуилови синове: първородният Иоил, а вторият Авия.
Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
29 Мерариеви синове: Маалий; негов син, Ливний; негов син, Семей; негов син, Оза;
Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
30 негов син, Сама; негов син, Агия; негов син, Асаия.
Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
31 И ето ония, които постави Давид над пеенето в службата в Господния дом, когато се намери трайно място за ковчега,
Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
32 които слугуваха с пеене пред скинията, шатъра за срещане, докле Соломон построи Господния дом в Ерусалим, и стоеха на службата си според чина си;
Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
33 ето ония, които стоеха с чадата си: от Каатови потомци - певецът Еман, син на Иоила, син на Самуила,
Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 син на Елкана, син на Ероама, син на Елиила, сина на Тоя,
fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
35 син на Суфа
fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
36 син на Елкана, син на Иоила, син на Азария, син, на Софония,
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
37 син на Тахата, син на Асира, син на Авиасафа, син на Корея,
fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
38 син на Исаара, син на Каата, син на Левия, син на Израиля.
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 И брат му Асаф, който стоеше отдясно нему: Асаф, син на Варахия, син на Сама,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
40 син на Михаила, син на Ваасия, син на Малхия,
fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
41 син на Етния, син на Зара син на Адаия,
fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
42 син на Етана, син на Зима, син на Семея,
fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
43 син на Яата, син на Гирсома, син на Левия.
fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 И братята им Мерариеви потомци, които бяха от ляво: Етан син на Кисия, син на Авдия, син на Малуха,
Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
45 син на Асавия, син на Амасия, син на Хелкия,
fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
46 син на Амсия, син на Вания, син на Самира,
fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 син на Маалия, син на Мусия, син на Мерария, син на Левия;
fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 и братята на левитите, които бяха определени за цялата служба в скинията на Божия дом.
Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
49 А Аарон и потомците му принасяха принос върху олтара за всеизгарянето и върху кадилния олтар, като определени за цялата служба на пресветото място, и да правят умилостивение за Израиля, точно както заповяда Божият слуга Моисей.
Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
50 И ето Аароновите потомци: негов син, Елеазар; негов син, Финеес; негов син, Ависуй;
Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 негов син, Вукий; негов син, Озий; негов син, Зараия;
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
52 негов син, Мараиот; негов син, Амария; негов син, Ахитов;
Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
53 негов син, Садок; и негов син, Ахимаас.
Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
54 И ето жилищата им според заселванията им в пределите им: на Аароновите потомци от семейството на каатците (защото на тях падна първото жребие),
Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
55 на тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, с пасбищата около него.
et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
56 Обаче, нивите, на града и селата му дадоха на Халева Ефониевия син.
mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
57 А на Аароновите потомци дадоха тия Юдови градове: Хеврон прибежищния град, Ливна с пасбищата му,
Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
58 Илен с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
59 Асан с пасбищата му, и Витсемес с пасбищата му,
et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
60 а от Вениаминовото племе, Гава с пасбищата му, Алемет с пасбищата му, и Анатот с пасбищата му; всичките им градове, според семействата им, бяха тринадесет града.
et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
61 И на Каатовите потомци, останали от семейството на племето, дадоха се с жребие десет града от половината Манасиево племе.
Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
62 А на Гирсоновите потомци, според семействата им, от Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от Манасиевото племе във Васан се дадоха тринадесет града.
et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
63 На Мерариевите потомци, според семействата им, дадоха се с жребие от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе дванадесет града.
[et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64 Израилтяните дадоха на левитите тия градове и пасбищата им.
Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 Дадоха с жребие тия градове, споменати по име, от племето на Юдовите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Вениаминовите потомци.
Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
66 А някои от семействата на Каатовите потомци получиха градове за притежанията си от Ефремовото племе.
Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
67 Дадоха им прибежищните градове: Сихем с пасбищата му, в Ефремовата хълмиста земя; Гезер с пасбищата му,
on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
68 Иокмеам с пасбищата му, Веторон с пасбищата му,
et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
69 Еалон с пасбищата му, Гетримон с пасбищата му,
et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 а, от половината на Манасиевото племе, Анир с пасбищата му, и Вилеам с пасбищата му; тях дадох на семействата на останалите Каатови потомци
et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
71 На Гирсоновите потомци дадоха, от семействата на половината Манасиево племе, Голан във Васан с пасбищата му, и Астарот с пасбищата му;
Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
72 от Исахаровото племе Кедес с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 Рамот с пасбищата му и Аним с пасбищата му;
et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 от Асировото племе, Масал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му.
et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
75 Хукок с пасбищата му, и Роов с пасбищата му;
et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
76 а, от Нефталимовото племе, Кедес в Галилея с пасбищата му, Амон с пасбищата ме, и Кириатаим с пасбищата му.
et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
77 А на останалите Мерариеви потомци дадоха, от Завулоновото племе, Римон с пасбищата му и Тавор с пасбищата му;
Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
78 а оттатък Иордан при Ерихон, на изток от Иордан, дадоха, от Рувимовото племе, Восор в пустинята с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
79 Кедимот с пасбищата му, и Мефаат с пасбищата му;
et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 а, от Гадовото племе, Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,
et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
81 Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му.
et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.

< 1 Летописи 6 >