< 1 Летописи 6 >

1 Левиеви синове бяха Гирсон, Каат и Мерарий.
Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
2 А Каатови синове: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;
Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
3 а Амрамови чада: Аарон, Моисей и Мариам; а Ааронови синове: Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.
Nyithind Amram ne gin: Harun, Musa kod Miriam. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar
4 Елеазар роди Финееса; Финеес роди Ависуя;
Eliazar nonywolo Finehas, to Finehas nonywolo Abishua,
5 Ависуй роди Вукия; Вукия роди Озия;
Abishua nonywolo Buki, to Buki nonywolo Uzi,
6 Озий роди Зараия; Зараия роди Мераиота;
Uzi nonywolo Zerahia, to Zerahia nonywolo Merayoth,
7 Мераиот роди Амария; Амария роди Ахитова;
Merayoth nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
8 Ахитов роди Садока; Садок роди Ахимааса;
Ahitub nonywolo Zadok, Zadok nonywolo Ahimaz,
9 Ахимаас роди Азария; Азария роди Ионатана;
Ahimaz nonywolo Azaria, to Azaria nonywolo Johanan,
10 Ионатан роди Азария (той е оня, който Соломон построи в Ерусалим);
Johanan nonywolo Azaria. En ema ne otiyo kaka jadolo e hekalu mane Solomon ogero Jerusalem.
11 а Азария роди Амария: Амария роди Ахитова;
Azaria nonywolo Amaria, to Amaria nonywolo Ahitub,
12 Ахитов роди Садока; Садок роди Селума;
Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Shalum,
13 Селум роди Хелкия; Хелкия роди Азария;
Shalum nonywolo Hilkia, to Hilkia nonywolo Azaria,
14 Азария роди Сараия; а Сараия роди Иоседека.
Azaria nonywolo Seraya, to Seraya nonywolo Jehozadak.
15 А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора.
Jehozadak nodar kane Jehova Nyasaye otiyo gi Nebukadneza motero Juda gi Jerusalem e twech.
16 Левиеви синове: Гирсом, Каат и Мерарий.
Yawuot Lawi ne gin: Gershon, Kohath kod Merari.
17 А ето имената на Гирсомовите синове: Ливний и Семей.
Magi e nying yawuot Gershon: Libni kod Shimei.
18 А Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил.
Yawuot Kohath ne gin: Amram, Izhar, Hebron kod Uziel.
19 Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. И ето семействата на лавитите, според бащините им домове:
Yawuot Merari ne gin: Mali kod Mushi. Dhout jo-Lawi kaluwore kweregi e magi:
20 на Гирсона: негов син, Ливний: негов син, Яат; негов син, Зима;
Joka Gershon ne gin: Gershon nonywolo Libni, Libni nonywolo Jahath, Jahath nonywolo Zima,
21 негов син, Иоах
Zima nonywolo Joa, Joa nonywolo Ido, Ido nonywolo Zera to Zera nonywolo Jeatherai.
22 Синовете на Каата: син му Аминадав
Joka Kohath ne gin: Kohath nonywolo Aminadab, Aminadab nonywolo Kora, Kora nonywolo Asir,
23 негов син, Елкана; негов син, Авиасаф; негов син, Асир;
Asir nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Ebiasaf, Ebiasaf nonywolo Asir,
24 негов син, Тахат; негов син, Уриил; негов син, Озия; и негов син, Саул.
Asir nonywolo Tahath, Tahath nonywolo Uriel, Uriel nonywolo Uzia, to Uzia nonywolo Shaul.
25 А Елканови синове: Амасай и Ахимот.
Joka Elkana ne gin: Elkana nonywolo Amasai, Amasai nonywolo Ahimoth,
26 А относно Елкана: синовете на Елкана: негов син, Суфай; негов син, Нахат
Ahimoth nonywolo Elkana, Elkana nonywolo Zofai, Zofai nonywolo Nahath,
27 негов син, Елиав; негов син Ероам; негов син, Елкана.
Nahath nonywolo Eliab, Eliab nonywolo Jeroham, Jehoram nonywolo Elkana, to Elkana nonywolo Samuel.
28 А Самуилови синове: първородният Иоил, а вторият Авия.
Yawuot Samuel ne gin: Joel wuowi makayo, kod Abija, wuode mar ariyo.
29 Мерариеви синове: Маалий; негов син, Ливний; негов син, Семей; негов син, Оза;
Joka Merari ne gin: Merari nonywolo Mali, Mali nonywolo Libni, Libni nonywolo Shimei, Shimei nonywolo Uza
30 негов син, Сама; негов син, Агия; негов син, Асаия.
Uza nonywolo Shimea, Shimea nonywolo Hagia, to Hagia nonywolo Asaya.
31 И ето ония, които постави Давид над пеенето в службата в Господния дом, когато се намери трайно място за ковчега,
Magi e joma Daudi noketo mondo ochungʼ ne weche mag wer e od Jehova Nyasaye bangʼ kane osekel Sandug Muma kanyo.
32 които слугуваха с пеене пред скинията, шатъра за срещане, докле Соломон построи Господния дом в Ерусалим, и стоеха на службата си според чина си;
Negipako Nyasaye gi wer ka gigoyo thum e nyim kar romo gi Nyasaye, e Hemb Romo nyaka Solomon notieko gero hekalu mar Jehova Nyasaye Jerusalem. Negitiyo tijegi moluwore kod chike mane oketnegi.
33 ето ония, които стоеха с чадата си: от Каатови потомци - певецът Еман, син на Иоила, син на Самуила,
Magi e joma notiyo kaachiel gi yawuotgi: Koa kuom jo-Kohath ne gin: Heman jago thum, ma wuod Joel, ma wuod Samuel,
34 син на Елкана, син на Ероама, син на Елиила, сина на Тоя,
wuod Elkana, wuod Jeroham, wuod Eliel, wuod Toa,
35 син на Суфа
wuod Zuf, wuod Elkana, wuod Mahath, wuod Amasai,
36 син на Елкана, син на Иоила, син на Азария, син, на Софония,
wuod Elkana, wuod Joel, wuod Azaria, wuod Zefania,
37 син на Тахата, син на Асира, син на Авиасафа, син на Корея,
wuod Tahath, wuod Asir, wuod Ebiasaf, wuod Kora,
38 син на Исаара, син на Каата, син на Левия, син на Израиля.
wuod Izhar, wuod Kohath, wuod Lawi, wuod Israel;
39 И брат му Асаф, който стоеше отдясно нему: Асаф, син на Варахия, син на Сама,
kod Asaf jatich kaachiel gi Heman mane otiyo kochungʼ e bade korachwich. Asaf wuod Berekia, wuod Shimea,
40 син на Михаила, син на Ваасия, син на Малхия,
wuod Mikael, wuod Baseya, wuod Malkija,
41 син на Етния, син на Зара син на Адаия,
wuod Ethni, wuod Zera, wuod Adaya,
42 син на Етана, син на Зима, син на Семея,
wuod Ethan, wuod Zima, wuod Shimei
43 син на Яата, син на Гирсома, син на Левия.
wuod Jahath, wuod Gershon, wuod Lawi;
44 И братята им Мерариеви потомци, които бяха от ляво: Етан син на Кисия, син на Авдия, син на Малуха,
kendo koa kuom jotich kaachiel kodgi, joka Merari kochungʼ e bade koracham ne gin: Ethan wuod Kishi, wuod Abdi, wuod Maluk,
45 син на Асавия, син на Амасия, син на Хелкия,
wuod Hashabia, wuod Amazia, wuod Hilkia,
46 син на Амсия, син на Вания, син на Самира,
wuod Amzi, wuod Bani, wuod Shemer,
47 син на Маалия, син на Мусия, син на Мерария, син на Левия;
wuod Mali, wuod Mushi, wuod Merari, wuod Lawi.
48 и братята на левитите, които бяха определени за цялата служба в скинията на Божия дом.
Jo-Lawi mamoko to ne omi tije mamoko duto e hema, e od Nyasaye.
49 А Аарон и потомците му принасяха принос върху олтара за всеизгарянето и върху кадилния олтар, като определени за цялата служба на пресветото място, и да правят умилостивение за Израиля, точно както заповяда Божият слуга Моисей.
To Harun gi joge ema ne chiwo misango e kendo mar misango miwangʼo pep, kendo ne giwangʼo ubani e kendo mar ubani, kendo negitimo misango mipwodhogo richo jo-Israel. Negitiyo tije duto mag Kama Ler Moloyo, kaka Musa jatich Nyasaye nochiko.
50 И ето Аароновите потомци: негов син, Елеазар; негов син, Финеес; негов син, Ависуй;
Magi e joka Harun: Harun nonywolo Eliazar, Eliazar nonywolo Finehas, Finehas nonywolo Abishua,
51 негов син, Вукий; негов син, Озий; негов син, Зараия;
Abishua nonywolo Buki, Buki nonywolo Uzi, Uzi nonywolo Zerahia,
52 негов син, Мараиот; негов син, Амария; негов син, Ахитов;
Zerahia nonywolo Merayoth, Merayoth nonywolo Amaria, Amaria nonywolo Ahitub,
53 негов син, Садок; и негов син, Ахимаас.
Ahitub nonywolo Zadok, to Zadok nonywolo Ahimaz.
54 И ето жилищата им според заселванията им в пределите им: на Аароновите потомци от семейството на каатците (защото на тях падна първото жребие),
Magi e kuondegi mane gidakie kod gwenge mane omigi (tiende ni, mane omi joka Harun mane jo-dhood Kohath nikech pok mokwongo ne margi).
55 на тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, с пасбищата около него.
Ne omigi Hebron ei Juda kaachiel gi kuonde kwath molwore.
56 Обаче, нивите, на града и селата му дадоха на Халева Ефониевия син.
(To pewe kod mier molworo dala maduongʼ nomi Kaleb wuod Jefune.)
57 А на Аароновите потомци дадоха тия Юдови градове: Хеврон прибежищния град, Ливна с пасбищата му,
Omiyo nyikwa Harun nomi Hebron (ma en dala mar pondo), kod Libna, Jatir, Eshtemoa,
58 Илен с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
Hilen, Debir,
59 Асан с пасбищата му, и Витсемес с пасбищата му,
Ashan, Juta kod Beth Shemesh to gi kuondegi mag kwath.
60 а от Вениаминовото племе, Гава с пасбищата му, Алемет с пасбищата му, и Анатот с пасбищата му; всичките им градове, според семействата им, бяха тринадесет града.
Kuom oganda mag Benjamin to ne omi Gibeon, Geba, Alemeth kod Anathoth, kaachiel gi kuondegi mag kwath. Mier mane opog ne anywola Kohath ne gin apar gadek koriwore.
61 И на Каатовите потомци, останали от семейството на племето, дадоха се с жребие десет града от половината Манасиево племе.
Joka Kohath mamoko to nopog mier apar koa e nus dhout oganda Manase.
62 А на Гирсоновите потомци, според семействата им, от Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от Манасиевото племе във Васан се дадоха тринадесет града.
Joka Gershon, kuom anywola ka anywola nopog mier apar gadek koa kuom oganda mar Isakar, Asher kod Naftali, kendo koa e nus mar dhout oganda Manase manodak Bashan.
63 На Мерариевите потомци, според семействата им, дадоха се с жребие от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе дванадесет града.
Joka Merari kuom anywola ka anywola to nopog mier apar gariyo koa kuom oganda Reuben, Gad kod Zebulun.
64 Израилтяните дадоха на левитите тия градове и пасбищата им.
Omiyo jo-Israel nomiyo jo-Lawi miechgi kod kuondegi mag kwath.
65 Дадоха с жребие тия градове, споменати по име, от племето на Юдовите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Вениаминовите потомци.
Koa kuom oganda Juda, Simeon, kod Benjamin negipogogi mier mondik malogo.
66 А някои от семействата на Каатовите потомци получиха градове за притежанията си от Ефремовото племе.
Dhood Kohath mamoko ne omi mier mag dak ei oganda Efraim.
67 Дадоха им прибежищните градове: Сихем с пасбищата му, в Ефремовата хълмиста земя; Гезер с пасбищата му,
E piny got mar Efraim nomigi Shekem (ma en dala maduongʼ mar pondo) kod Gezer,
68 Иокмеам с пасбищата му, Веторон с пасбищата му,
Jokmeam, Beth Horon,
69 Еалон с пасбищата му, Гетримон с пасбищата му,
Aijalon to gi Gath Rimon, kaachiel gi kuonde kweth.
70 а, от половината на Манасиевото племе, Анир с пасбищата му, и Вилеам с пасбищата му; тях дадох на семействата на останалите Каатови потомци
To koa kuom nus oganda Manase jo-Israel nochiwo Aner kod Biliam, kaachiel gi kuondegi mag kwath ne anywola dhout Kohath mane odongʼ.
71 На Гирсоновите потомци дадоха, от семействата на половината Манасиево племе, Голан във Васан с пасбищата му, и Астарот с пасбищата му;
Jo-Gershon nonwangʼo magi: Koa kuom nus anywola mar joka Manase, neginwangʼo Golan man Bashan kod Ashtaroth bende, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
72 от Исахаровото племе Кедес с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
koa kuom oganda Isakar neginwangʼo Kedesh, Daberath,
73 Рамот с пасбищата му и Аним с пасбищата му;
Ramoth kod Anem, kaachiel gi kuondegi mag kwath,
74 от Асировото племе, Масал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му.
koa kuom oganda Asher neginwangʼo Mashal, Abdon,
75 Хукок с пасбищата му, и Роов с пасбищата му;
Hukok kod Rehob, kaachiel gi kuondegi mag kwath;
76 а, от Нефталимовото племе, Кедес в Галилея с пасбищата му, Амон с пасбищата ме, и Кириатаим с пасбищата му.
kendo kuom oganda jo-Naftali neginwangʼo Kedesh ei Galili, Hamon kod Kiriathaim, kaachiel gi kuondegi mag kwath.
77 А на останалите Мерариеви потомци дадоха, от Завулоновото племе, Римон с пасбищата му и Тавор с пасбищата му;
Jo-Merari (ma gin jo-Lawi modongʼ) nonwangʼo magi: Koa kuom oganda Zebulun neginwangʼo Jokneam, Karta, Rimono kod Tabor kaachiel gi kuondegi mag kwath;
78 а оттатък Иордан при Ерихон, на изток от Иордан, дадоха, от Рувимовото племе, Восор в пустинята с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
koa kuom oganda Reuben modak loka Jordan, yo wuok chiengʼ momanyore gi Jeriko neginwangʼo Bezer e piny thim mar Jazer,
79 Кедимот с пасбищата му, и Мефаат с пасбищата му;
Kedemoth kod Mefath kaachiel gi kuondegi mag kwath;
80 а, от Гадовото племе, Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,
to koa kuom oganda Gad neginwangʼo Ramoth man Gilead, Mahanaim,
81 Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му.
Heshbon kod Jazer kaachiel gi kuondegi mag kwath.

< 1 Летописи 6 >