< 1 Летописи 4 >
1 Юдови синове: Фареса, Есрон, Хармий, Ор и Совал.
Fils de Juda: Pharets, Hetsron, Carmi, Hur et Shobal.
2 И Реаия Соваловият син роди Яата; и Яат роди Ахумая и Лаада. Тия са семействата на сарайците.
Réaja, fils de Shobal, engendra Jachath; Jachath engendra Achumaï et Lahad. Ce sont les familles des Tsoreathiens.
3 И ето синовете на Итамовия баща: Езраел, Есма и Едвас; и името на сестра им бе Аселелфония,
Ceux-ci sont issus du père d'Étham: Jizréel, Jishma et Jidbash; le nom de leur sœur était Hatsélelponi;
4 и Фануил Гедеровият баща и Езер Хусовият баща. Тия са потомците на Орна първородния на Ефрата, Витлеемовия баща.
Pénuel était père de Guédor, et Ézer, père de Husha. Ce sont là les fils de Hur, premier-né d'Éphrata, père de Bethléhem.
5 А Асхор, Текуевият баща, имаше две жени, Хала и Наара.
Ashur, père de Thékoa, eut deux femmes: Héléa et Naara.
6 Наара му роди Ахузам, Ефера, Темания и Ахастара; тия бяха синове на Наара.
Naara lui enfanta Achuzam, Hépher, Théméni et Achashthari. Ce sont là les fils de Naara.
7 А синовете на Хала: Серет, Есуар и Етнан.
Fils de Héléa: Tséreth, Tsochar et Etnan.
8 И Кос роди Анува, Совива и семействата на Ахарила Арумовия син.
Kots engendra Anub et Hatsobéba et les familles d'Acharchel, fils d'Harum.
9 А Явис беше най-много почитан между братята си; и майка му го нарече Явис, като думаше: Понеже го родих в скръб.
Jaebets était plus honoré que ses frères; sa mère l'avait nommé Jaebets (douleur), en disant: C'est avec douleur que je l'ai enfanté.
10 И Явис призова Израилевия Бог, казвайки: Дано действително ме благословиш, и дано разшириш пределите ми, и ръката Ти да бъде с мене, и да ме пазиш от зло, та да нямам скръб! И Бог му даде това, което поиска.
Jaebets invoqua le Dieu d'Israël, en disant: Si tu me bénis et que tu étendes mes limites; si ta main est avec moi, et si tu me préserves du malheur, en sorte que je ne sois pas dans la souffrance! Et Dieu accorda ce qu'il avait demandé.
11 А Хелуви, Суевият брат, роди Махира; той бе Естоновият баща.
Kélub, frère de Shucha, engendra Méchir, qui fut père d'Eshthon.
12 А Естон роди Ветрафа, Фасея и Техина основател на град Наас; тия са мъжете на Риха.
Eshthon engendra la maison de Rapha, Paséach et Théchinna, père de la ville de Nachash. Ce sont là les gens de Réca.
13 И Кенезови синове бяха: Готониил и Сараия; а Готониилов син, Атат.
Fils de Kénaz: Othniel et Séraja. Fils d'Othniel: Hathath.
14 А Меонотай роди Офра; а Сараия роди Иоава начинателя на долината на дърводелците, защото бяха дърводелци.
Méonothaï engendra Ophra. Séraja engendra Joab, père de la vallée des ouvriers; car ils étaient ouvriers.
15 А синовете на Халева, Ефониевия син: Иру, Иле и Наам; а Илевият син беше Кенез.
Fils de Caleb, fils de Jéphunné: Iru, Éla et Naam, et les fils d'Éla, et Kénaz.
16 И Ялелеилови синове: Зиф, Зифа, Тирия и Асареил.
Fils de Jehalléléel: Ziph, Zipha, Thiria et Asaréel.
17 А Езраеви синове: Етер, Меред, Ефер и Ялон: а жената на Мереда роди Мариама, Самая и Есва Естемовия баща;
Fils d'Esdras: Jéther, Méred, Épher et Jalon. Une femme de Méred enfanta Miriam, Shammaï, et Jishbach, père d'Eshthémoa.
18 а другата му жена, Юдея, роди Яреда Гедоровия баща, Хевера Соховия баща и Екутиила Заноевия баща. И тия са синовете на Вития Фараоновата дъщеря, която взе Меред;
Sa femme, la Juive, enfanta Jéred, père de Guédor, Héber, père de Soco, et Jékuthiel, père de Zanoach. Ceux-là sont les enfants de Bithia, fille de Pharaon, que Méred prit pour femme.
19 И синовете на Одиевата жена, сестра Нахамова, бяха бащата на гармиеца Кеила и маахатеца Естемо.
Fils de la femme d'Hodija, sœur de Nacham: le père de Kéhila le Garmien, et Eshthémoa le Maacathien.
20 А Симови синове бяха: Амион, Рина, Венанан и Тилон. И Есиеви синове: Зохет и Вензохет.
Fils de Simon: Amnon, Rinna, Ben-Hanan et Thélon. Fils de Jisheï: Zocheth et Ben-Zocheth.
21 Синове на Шела, Юдовия син, бяха Ир баща на Лиха, и Лаада, баща на Мариса, и семействата от дома на тия, които работеха висон, от Асвеевия дом,
Fils de Shéla, fils de Juda: Er, père de Léca, Laëda, père de Marésha, et les familles de la maison des ouvriers en lin fin, de la maison d'Ashbéa,
22 и Иоаким, и мъжете на Хозива, и Иоас, и Сараф, които владееха в Моав и в Ясувилехем. Това според стари записки.
Et Jokim, et les gens de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jashubi-Léchem. Ces choses sont anciennes.
23 Те бяха грънчари и жителите в Нетаим и в Гедира; там живееха с церя за да му работят.
C'étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs; ils habitaient là auprès du roi pour son ouvrage.
24 Симеонови синове бяха: Намуил, Ямин, Ярив, Зара и Саул;
Fils de Siméon: Némuel, Jamin, Jarib, Zérach, Saül;
25 негов син, Селум; негов син, Мавсам; негов син, Масма.
Shallum, son fils; Mibsam, son fils, et Mishma, son fils.
26 А Масмови синове: син му Амуил; негов син, Закхур; негов син, Семей.
Fils de Mishma: Hamuel, son fils; Zaccur, son fils; Shimeï, son fils.
27 А Семей роди шестнадесет сина и шест дъщери; братята му обаче нямаха много синове, нито се умножи цялото им семейство като Юдовите потомци.
Shimeï eut seize fils et six filles; ses frères n'eurent pas beaucoup d'enfants, et toutes leurs familles ne se multiplièrent pas autant que les fils de Juda.
28 Те се заселиха във Вирсавее, Молада и Асар-суал,
Ils habitèrent à Béer-Shéba, à Molada, à Hatsar-Shual,
29 във Вела, Есем и Толад(,
A Bilha, à Etsem, à Tholad,
30 във Ватуил, Хорма, и Сиклаг,
A Béthuel, à Horma, à Tsiklag,
31 във Вет-мархавот, Асар-сусим, Вет-вирей и в Саараим; тия бяха техни градове до царуването на Давида.
A Beth-Marcaboth, à Hatsar-Susim, à Beth-Biréï et à Shaaraïm. Ce furent là leurs villes jusqu'au règne de David.
32 И селищата им бяха: Итам, Аим, Римон, Тохен и Асан, пет града,
Et leurs villages furent Etam, Aïn, Rimmon, Thoken et Assan, cinq villes;
33 и всичките села, които бяха около тия градове до Ваал; тия бяха местожителствата им родословията им.
Et tous leurs villages, qui étaient autour de ces villes, jusqu'à Baal. Ce sont là leurs habitations et leur enregistrement généalogique.
34 А Месовав, Ямлих, Иоса, Амасиевият син,
Meshobab, Jamlec, Josha, fils d'Amats;
35 Иоил, Ииуй син на Иосивия син на Сараия, син на Асиила,
Joël, Jéhu, fils de Joshbia, fils de Séraja, fils d'Asiel;
36 и Елиоинай, Якова, Есохаия, Асаия, Адиил, Есимиил, Ванаия
Éljoénaï, Jaakoba, Jeshochaïa, Asaja, Adiel, Jésimiel, Bénaja;
37 и Зиза, син на Сифия, син на Алона, син на Едаия, син на Симрия, син на Семаия,
Ziza, fils de Shiphéï, fils d'Allon, fils de Jédaja, fils de Shimri, fils de Shémaja.
38 тия споменати по имена бяха първенци на семействата им; и бащините им домове нараснаха твърде много.
Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et les maisons de leurs pères se répandirent beaucoup.
39 И Симеоновите потомци отидоха дори до прохода на Гедор, на изток от долината, за да търсят паша за стадата си.
Ils allèrent vers Guédor, jusqu'à l'orient de la vallée, cherchant des pâturages pour leurs troupeaux.
40 И намериха тлъста и добра паша; и земята бе широка, спокойна и мирна, защото тия, които по-напред живееха там, бяха Хамови потомци.
Ils trouvèrent des pâturages gras et bons, et une contrée spacieuse en tous sens, tranquille et sûre; car ceux qui habitaient là auparavant descendaient de Cham.
41 И тия написани по име дойдоха в дните на Юдовия цар Езекия та разрушиха шатрите им и поразиха моавците, които намериха там, и погубиха ги така щото не остана ни един от тях до днес, и на тяхното място сами се заселиха, защото там имаше паша за стадата им.
Ces hommes inscrits par leurs noms, vinrent du temps d'Ézéchias, roi de Juda, et frappèrent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient là; ils les vouèrent à l'interdit jusqu'à ce jour, et ils habitèrent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leurs troupeaux.
42 И някои от тях, именно, петстотин мъже от Симеоновите потомци, отидоха в хълмистата земя Сиир, като имаха за свои водители, Есиевите синове: Фелатия, Неария, Рафаия и Озиила,
Cinq cents hommes d'entre eux, des enfants de Siméon, s'en allèrent à la montagne de Séir, ayant à leur tête Pélatia, Néaria, Réphaja et Uziel, enfants de Jisheï.
43 та поразиха останалите от амаличаните, които бяха оцелели, и се заселиха там, гдето са и до днес.
Ils frappèrent le reste des réchappés d'Amalek, et ils ont habité là jusqu'à ce jour.