< 1 Летописи 4 >
1 Юдови синове: Фареса, Есрон, Хармий, Ор и Совал.
Les fils de Juda: Pérets, Hetsron, et Carmi, et Hur, et Shobal.
2 И Реаия Соваловият син роди Яата; и Яат роди Ахумая и Лаада. Тия са семействата на сарайците.
Et Reaïa, fils de Shobal, engendra Jakhath; et Jakhath engendra Akhumaï et Lahad. Ce sont les familles des Tsorhathiens.
3 И ето синовете на Итамовия баща: Езраел, Есма и Едвас; и името на сестра им бе Аселелфония,
– Et ceux-ci [sont du] père d’Étam: Jizreël, et Jishma, et Jidbash; et le nom de leur sœur était Hatselelponi;
4 и Фануил Гедеровият баща и Езер Хусовият баща. Тия са потомците на Орна първородния на Ефрата, Витлеемовия баща.
et Penuel, père de Guedor; et Ézer, père de Husha: ce sont les fils de Hur, premier-né d’Éphratha, père de Bethléhem.
5 А Асхор, Текуевият баща, имаше две жени, Хала и Наара.
– Et Ashkhur, père de Thekoa, eut deux femmes, Hélea et Naara.
6 Наара му роди Ахузам, Ефера, Темания и Ахастара; тия бяха синове на Наара.
– Et Naara lui enfanta Akhuzzam, et Hépher, et Themni, et Akhashtari: ce sont les fils de Naara.
7 А синовете на Хала: Серет, Есуар и Етнан.
– Et les fils de Hélea: Tséreth, et Tsokhar, et Ethnan.
8 И Кос роди Анува, Совива и семействата на Ахарила Арумовия син.
– Et Kots engendra Anub, et Tsobéba, et les familles d’Akharkhel, fils d’Harum.
9 А Явис беше най-много почитан между братята си; и майка му го нарече Явис, като думаше: Понеже го родих в скръб.
Et Jahbets fut plus honoré que ses frères; et sa mère l’avait appelé du nom de Jahbets, disant: Je l’ai enfanté avec douleur.
10 И Явис призова Израилевия Бог, казвайки: Дано действително ме благословиш, и дано разшириш пределите ми, и ръката Ти да бъде с мене, и да ме пазиш от зло, та да нямам скръб! И Бог му даде това, което поиска.
Et Jahbets invoqua le Dieu d’Israël, disant: Si tu me bénissais abondamment, et si tu étendais mes limites, et si ta main était avec moi, et si tu me mettais à l’abri du mal, en sorte que je sois sans douleur! Et Dieu fit arriver ce qu’il avait demandé.
11 А Хелуви, Суевият брат, роди Махира; той бе Естоновият баща.
Et Kelub, frère de Shukha, engendra Mekhir; il fut père d’Eshton.
12 А Естон роди Ветрафа, Фасея и Техина основател на град Наас; тия са мъжете на Риха.
Et Eshton engendra Beth-Rapha, et Paséakh, et Thekhinna, père de la ville de Nakhash: ce sont les gens de Réca.
13 И Кенезови синове бяха: Готониил и Сараия; а Готониилов син, Атат.
– Et les fils de Kenaz: Othniel et Seraïa; et les fils d’Othniel: Hathath.
14 А Меонотай роди Офра; а Сараия роди Иоава начинателя на долината на дърводелците, защото бяха дърводелци.
Et Méonothaï engendra Ophra; et Seraïa engendra Joab, père de la vallée des artisans; car ils étaient artisans.
15 А синовете на Халева, Ефониевия син: Иру, Иле и Наам; а Илевият син беше Кенез.
– Et les fils de Caleb, fils de Jephunné: Iru, Éla, et Naam; et les fils d’Éla, … et Kenaz.
16 И Ялелеилови синове: Зиф, Зифа, Тирия и Асареил.
– Et les fils de Jehalléleël: Ziph, et Zipha, Tiria, et Asçareël.
17 А Езраеви синове: Етер, Меред, Ефер и Ялон: а жената на Мереда роди Мариама, Самая и Есва Естемовия баща;
– Et les fils d’Esdras: Jéther, et Méred, et Épher, et Jalon; et elle conçut, [et enfanta] Miriam, et Shammaï, et Jishbakh, père d’Eshtemoa.
18 а другата му жена, Юдея, роди Яреда Гедоровия баща, Хевера Соховия баща и Екутиила Заноевия баща. И тия са синовете на Вития Фараоновата дъщеря, която взе Меред;
Et sa femme, la Juive, enfanta Jéred, père de Guedor, et Héber, père de Soco, et Jekuthiel, père de Zanoakh. Et ceux-là sont les fils de Bithia, fille du Pharaon, que Méred prit [pour femme].
19 И синовете на Одиевата жена, сестра Нахамова, бяха бащата на гармиеца Кеила и маахатеца Естемо.
– Et les fils de la femme d’Hodija, sœur de Nakham: le père de Kehila, le Garmien, et Eshtemoa, le Maacathien.
20 А Симови синове бяха: Амион, Рина, Венанан и Тилон. И Есиеви синове: Зохет и Вензохет.
– Et les fils de Shimon: Amnon, et Rinna, Ben-Hanan, et Thilon. – Et les fils de Jishi: Zokheth et Ben-Zokheth.
21 Синове на Шела, Юдовия син, бяха Ир баща на Лиха, и Лаада, баща на Мариса, и семействата от дома на тия, които работеха висон, от Асвеевия дом,
Les fils de Shéla, fils de Juda: Er, père de Léca, et Lahda, père de Marésha, et les familles de la maison des ouvriers en byssus de la maison d’Ashbéa,
22 и Иоаким, и мъжете на Хозива, и Иоас, и Сараф, които владееха в Моав и в Ясувилехем. Това според стари записки.
et Jokim, et les gens de Cozéba, et Joas, et Saraph, qui dominèrent en Moab, et Jashubi-Lékhem. Ce sont des choses anciennes.
23 Те бяха грънчари и жителите в Нетаим и в Гедира; там живееха с церя за да му работят.
C’étaient les potiers, et les gens qui se tenaient dans les plantations et dans les enclos; ils habitaient là, auprès du roi, pour ses travaux.
24 Симеонови синове бяха: Намуил, Ямин, Ярив, Зара и Саул;
Les fils de Siméon: Nemuel, et Jamin, Jarib, Zérakh, [et] Saül;
25 негов син, Селум; негов син, Мавсам; негов син, Масма.
Shallum, son fils; Mibsam, son fils; Mishma, son fils.
26 А Масмови синове: син му Амуил; негов син, Закхур; негов син, Семей.
Et les fils de Mishma: Hammuel, son fils; Zaccur, son fils; Shimhi, son fils.
27 А Семей роди шестнадесет сина и шест дъщери; братята му обаче нямаха много синове, нито се умножи цялото им семейство като Юдовите потомци.
Et Shimhi eut 16 fils et six filles. Et ses frères n’eurent pas beaucoup de fils, et toutes leurs familles ne se multiplièrent pas comme les fils de Juda.
28 Те се заселиха във Вирсавее, Молада и Асар-суал,
Et ils habitèrent à Beër-Shéba, et à Molada, et à Hatsar-Shual,
29 във Вела, Есем и Толад(,
et à Bilha, et à Étsem, et à Tholad,
30 във Ватуил, Хорма, и Сиклаг,
et à Bethuel, et à Horma, et à Tsiklag,
31 във Вет-мархавот, Асар-сусим, Вет-вирей и в Саараим; тия бяха техни градове до царуването на Давида.
et à Beth-Marcaboth, et à Hatsar-Susim, et à Beth-Biri, et à Shaaraïm. Ce furent leurs villes jusqu’au règne de David.
32 И селищата им бяха: Итам, Аим, Римон, Тохен и Асан, пет града,
Et leurs villages: Étam, et Aïn, Rimmon, et Thoken, et Ashan, cinq villes,
33 и всичките села, които бяха около тия градове до Ваал; тия бяха местожителствата им родословията им.
et tous leurs villages qui étaient autour de ces villes, jusqu’à Baal. Ce sont là leurs habitations et leur registre généalogique.
34 А Месовав, Ямлих, Иоса, Амасиевият син,
– Et Meshobab, et Jamlec, et Josha, fils d’Amatsia;
35 Иоил, Ииуй син на Иосивия син на Сараия, син на Асиила,
et Joël, et Jéhu, fils de Joshibia, fils de Seraïa, fils d’Asciel;
36 и Елиоинай, Якова, Есохаия, Асаия, Адиил, Есимиил, Ванаия
et Élioénaï, et Jaakoba, et Jeshokhaïa, et Asçaïa, et Adiel, et Jescimiel, et Benaïa,
37 и Зиза, син на Сифия, син на Алона, син на Едаия, син на Симрия, син на Семаия,
et Ziza, fils de Shiphi, fils d’Allon, fils de Jedaïa, fils de Shimri, fils de Shemahia.
38 тия споменати по имена бяха първенци на семействата им; и бащините им домове нараснаха твърде много.
Ceux-ci, mentionnés par nom, furent princes dans leurs familles; et leurs maisons de pères se répandirent beaucoup.
39 И Симеоновите потомци отидоха дори до прохода на Гедор, на изток от долината, за да търсят паша за стадата си.
Et ils allèrent à l’entrée de Guedor, jusqu’à l’orient de la vallée, pour chercher des pâturages pour leur menu bétail,
40 И намериха тлъста и добра паша; и земята бе широка, спокойна и мирна, защото тия, които по-напред живееха там, бяха Хамови потомци.
et ils trouvèrent un pâturage gras et bon, et un pays spacieux, et paisible et fertile; car ceux qui avaient habité là auparavant étaient de Cham.
41 И тия написани по име дойдоха в дните на Юдовия цар Езекия та разрушиха шатрите им и поразиха моавците, които намериха там, и погубиха ги така щото не остана ни един от тях до днес, и на тяхното място сами се заселиха, защото там имаше паша за стадата им.
Et ceux-ci, écrits par nom, vinrent au temps d’Ézéchias, roi de Juda; et ils frappèrent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient là, et les détruisirent entièrement, jusqu’à ce jour, et habitèrent à leur place; car il y avait là des pâturages pour leur menu bétail.
42 И някои от тях, именно, петстотин мъже от Симеоновите потомци, отидоха в хълмистата земя Сиир, като имаха за свои водители, Есиевите синове: Фелатия, Неария, Рафаия и Озиила,
Et 500 hommes d’entre eux, des fils de Siméon, s’en allèrent à la montagne de Séhir; et ils avaient à leur tête Pelatia, et Nearia, et Rephaïa, et Uziel, les fils de Jishi;
43 та поразиха останалите от амаличаните, които бяха оцелели, и се заселиха там, гдето са и до днес.
et ils frappèrent le reste des réchappés d’Amalek; et ils ont habité là jusqu’à ce jour.