< 1 Летописи 28 >

1 Тогава Давид събра в Ерусалим всичките Израилеви първенци, първенците на племената, началниците на отредите, които слугуваха на царя на ред, и хилядниците, стотниците и надзирателите на царя и на синовете му, както и скопците му, юнаците му и всичките силни и храбри мъже.
Devit ni Isarel kahrawikungnaw pueng, miphun tangkuem dawk e kahrawikungnaw hoi siangpahrang thaw tawknae dawk hoi ouk kâhlai e kahrawikungnaw ransa 1, 000 kauknaw, 100 kauknaw, siangpahrang hoi a canaw ni a tawn e hnopainaw pueng ka khenyawnnaw thakaawme taminaw hoi tami athakaawme taminaw pueng hah Jerusalem vah a kaw awh.
2 И цар Давид се изправи на нозете си та рече: Чуйте ме, братя мои и люде мои. Аз имах в сърцето си желание да построя успокоителен дом за ковчега на Господния завет и за подножието на нашия Бог; и бях направил приготовление за построяването.
Siangpahrang Devit ni a kangdue teh, ka hmaunawngha hoi ka taminaw ka lawk thai awh haw. BAWIPA lawkkam thingkong tanae hoi maimae Cathut khok tanae im ka sak han telah ka pouk e hah hote sak nahane hai moikapap ka tawn toe.
3 Но Бог ми каза: Ти няма да построиш дом на името Ми, защото си войнствен мъж и си пролял много кръв.
Hateiteh, Cathut ni nang teh taran ka tuk e hoi thi ka lawng sak e lah na o dawkvah, kaie ka min onae im na sak mahoeh telah ati.
4 А Господ Израилевият Бог избра мене, измежду целия ми бащин дом, за да бъда цар над Израиля до века; защото избра Юда за вожд, а от Юдовия дом избра моя бащин дом, и между синовете на баща ми благоволи да направи мене цар над целия Израил.
Hat nakunghai Isarel BAWIPA Cathut ni apa imthungnaw dawk hoi Isarel siangpahrang lah o hane na rawi. Bangkongtetpawiteh, Judah teh kaukkung lah a rawi teh, Judah miphun thung dawk hoi, apa imthung e capanaw dawk hoi, Isarelnaw dawkvah siangpahrang lah o hane teh a ngainae doeh.
5 А измежду всичките ми синове, (защото Господ ми даде много синове), Той избра сина ми Соломона да седи на престола на Господното царство над Израиля;
Hatdawkvah, ka capanaw thung dawk hoi BAWIPA ni ca tongpa moikapap na poe. Isarelnaw dawk BAWIPA e uknaeram bawitungkhung dawk tahung hanelah ka capa Solomon teh a rawi toe.
6 и рече ми: Син ти Соломон, той ще построи дома Ми и дворовете Ми; защото него избрах да бъде Мой син, и Аз ще бъда негов Отец.
Hatdawkvah, kai koe ka imthung hoi ka thongma ka kangdout sak hane teh, na capa Solomon doeh. Ahni teh ka capa lah ao hane ka rawi toung dawkvah, a na pa lah ka o han.
7 И ако постоянствува да изпълнява заповедите Ми и съдбите Ми, както прави днес, Аз ще утвърдя царството му до века.
Hothloilah kâpoelawknaw hoi, ka lawkcengnae yuemkamcu lah awm pawiteh, a uknaeram hah a yungyoe ka caksak han. Sahnin e patetlah pou tarawi pawiteh telah ati.
8 Сега, прочее, пред целия Израил - Господното общество, и при слушането на нашия Бог, заръчвам ви: Пазете и изпитвайте всички заповеди на Господа вашия Бог, за да продължавате да владеете тая добра земя и да я оставите след себе си за наследството на потомците си за винаги.
Hatdawkvah, hete kahawi e ram hah na coe han. Ca catounnaw hanelah yungyoe e râw lah na coe thai nahane BAWIPA e tamihu Isarelnaw pueng e mithmu hoi Cathut e hnâthainae dawk, BAWIPA na Cathut ni kâpoelawknaw hah tang nateh, pâkuem awh.
9 И ти, сине мой Соломоне, познавай Бога на баща си, и служи Му с цяло сърце и с драговолна душа; защото Господ изпитва всичките сърца; и знае всичките помисли на ума; ако Го търсиш, Той ще бъде намерен от тебе; но ако Го оставиш, ще те отхвърли за винаги.
Hahoi ka capa Solomon, na pa Cathut hah panuek nateh yuemkamcu e lungthin hoi lungthocalah hoi a thaw tawk pouh. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni lungthin dawk pouknae naw pueng, noe e naw pueng hah be a panue thai. Ama hah na tawng pawiteh na hmu han. Hateiteh, na kamlang takhai pawiteh, yungyoe na pahnawt han.
10 Внимавай сега; защото Господ избра тебе да построиш дом за светилище; бъди твърд и действувай.
Atu pouk haw, bangkongtetpawiteh, hmuen kathoung hane im sak hanlah BAWIPA ni na rawi e lah na o. Tha kâlat nateh, hot teh sak telah atipouh.
11 Тогава Давид даде на сина си Соломона чертежа на трема на храма, на обиталищата му, на съкровищниците му, на горните му стаи, на вътрешните му стаи и на мястото на умилостивилището,
Hatdawkvah, Devit ni a capa Solomon teh Bawkim hoi alawilae im hoi hnoimnaw hoi, a thung e khan hoi lungmanae tungkhung meilamnaw hah a poe.
12 и чертежа на всичко, което прие чрез Духа за дворовете на Господния дом, за всичките околни стаи, за съкровищниците на Божия дом и съкровищниците на посветените неща,
Muitha ni a tawn sak e lungngailawk a pâpho sak e naw pueng, BAWIPA e im kalup thung e thongma meilamnaw hoi tengpam rakhan kaawm e naw pueng e meilam hoi Cathut im e hnopai cawng nahane im meilamnaw hoi, ya e hnonaw ta nahane im meilam hah a poe.
13 и разписанието за отредите на свещениците и левитите и за всяка работа по службата в Господния дом, и чертежа на всичките вещи за службата в Господния дом.
Vaihmanaw hoi Levihnaw teh, amamae ahu thung lengkaleng ao awh nahanelah, im e meilam hoi BAWIPA e im dawk thaw tawk nahane pueng, puengcangnaw pueng meilam totouh.
14 Даде му наставления и за златото, по колко на тегло да се употреби за златните вещи, за всичките вещи, за всякакъв вид служба; и за среброто, по колко на тегло за всичките сребърни вещи, за всичките вещи, за всякакъв вид служба;
Thaw tawk nahanelah hlaam phunkuep, sui hlaam hanelah hno hane sui hoi thaw tawk nahanelah ngun hlaam hanelah a panki e yit touh ngun hoi,
15 също наставления за теглото на златните светилници и на златните им светила, с теглото на всеки светилник и на светилата му; и теглото на сребърните светилници, с теглото на светилника и на светилата му, според употребата на всеки светилник.
Sui hmaiimkhoknaw hoi sui hmaiimnaw a panki e yit touh sui hno hane hoi, hmaiimkhok hoi hmaiim hanelah a panki e yit touh hno hane hoi, hmaiimkhok nahanelah hno a panki e yit touh hno hane ngun hmaiimkhok a panki e yit touh hno hane yit touh hoi.
16 Даде му наставления и за златото, по колко на тегло да се употреби за трапезите на присъствените хлябове, колко за всяка трапеза; и за среброто за сребърните трапези;
Vaiyei hung nahane caboi, buet touh rip hanelah sui a panki e yit touh hoi, ngun caboi hanelah a panki e yit touh.
17 и за чистото злато, за вилиците, за легените и за поливалниците, и за златните паници с теглото на всяка паница; също и за сребърните паници с теглото на всяка паница;
Kathounge sui moi sonae sum kut hoi, rahum, manang, suimanang khom hoi manang khom buet touh rip dawk a panki e yit touh hoi,
18 и за пречистеното злато, колко на тегло да се употреби за кадилния олтар; и колко злато за начертаната колесница, то ест, херувимите, ковчега на Господния завет.
kathounge sui hoi sak e hmuitui hmaisawinae khoungroe hane hoi cherubim ni a rathei kadai teh, BAWIPA lawkkam thingkong kayo e kamnuenae meilam patetlah sak hane a panki e yit touh suinaw hoi.
19 Всичко това каза Давид, Господ ми даде да разбера, като написа с ръката Си всичките подробности на чертежа.
Devit ni, a sakyoenaw hoi a pouk tangcoung e kamceng sak hanelah, BAWIPA ni amamae kut roeroe hoi a thut e roup lah ao telah atipouh.
20 Давид още каза на Сина си Соломона: Бъди твърд и насърчен и действувай; не бой се, нито се страхувай; защото Господ Бог, моят Бог, е с теб; няма да те остави, нито да те напусне докле свършиш всичката работа за службата на Господния дом.
Devit ni a capa Solomon koevah, tha kâlat nateh taran kahawicalah awm haw. Hot teh sak, taket hanh. na lungpout hanh. Bangkongtetpawiteh, Jehovah Cathut ka Cathut teh nang koe ao. BAWIPA im dawk e thaw hah a cum hoehroukrak teh, nang na cettakhai mahoeh atipouh.
21 И, ето, определени са отредите на свещениците и левитите за всяка служба на Божия дом; и с тебе ще бъдат, за всякаква работа, всичките усърдни люде, изкусни за всяка работа; също първенците и всичките люде ще бъдат всецяло с тебе да изпълняват твоите заповеди.
Hahoi, khenhaw! Cathut e im dawk thaw phunkuep ka tawk e vaihmanaw hoi Levihnaw ao awh teh, thaw tawknae kathoumnaw, lungthocalah hoi kabawmnaw hah nang koe pou ao han. Kahrawikungnaw hoi tami pueng ni kâ na poe e pueng a tarawi awh han telah atipouh.

< 1 Летописи 28 >