< 1 Летописи 23 >

1 Така Давид, като остаря и се насити с дни, направи сина си Соломона цар над Израиля.
David était vieux et rassasié de jours, et il établit Salomon, son fils, roi d'Israël.
2 И събра всичките Израилеви първенци, и свещениците и левитите.
Il rassembla tous les chefs d'Israël, avec les sacrificateurs et les Lévites.
3 А левийците бяха преброени от тридесет годишна възраст нагоре; и като се преброиха мъжете един по един, броят им бе тридесет и осем хиляди души,
Les Lévites furent comptés depuis l'âge de trente ans et au-dessus, et leur nombre, par tête, fut de trente-huit mille.
4 от които двадесет и четири хиляди да надзирават делото на Господния дом, а шест хиляди да бъдат управители и съдии,
David dit: « Parmi eux, vingt-quatre mille étaient chargés de surveiller les travaux de la maison de Yahvé, six mille étaient officiers et juges,
5 четири хиляди вратари, и четири хиляди да хвалят Господа с инструменти, които направих, рече Давид, за да хвалят с тях Господа.
quatre mille étaient portiers, et quatre mille louaient Yahvé avec les instruments que j'avais fabriqués pour le louer. »
6 И Давид ги раздели на отреди според Левиевите синове, Гирсона, Каата и Мерария
David les répartit en divisions selon les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
7 От Гирсоновците бяха Ладан и Семей.
Des Gershonites: Ladan et Shimei.
8 Ладанови синове бяха: Ехиил - главният, Зетам и Иоил, трима.
Fils de Ladan: Jehiel, le chef, Zetham et Joël, trois.
9 Семееви синове: Селомит, Азиил и Аран, трима. Тия бяха началници на Ладановите бащини домове.
Fils de Schimeï: Schelomoth, Hatsiel et Haran, trois. Ce sont les chefs de famille de Ladan.
10 А Семееви синове: Яат, Зиза, Еус и Верия. Тия четирима бяха Семееви синове.
Fils de Schimeï: Jahath, Zina, Jeush et Beriah. Ces quatre-là étaient les fils de Schimeï.
11 А Яат бе главният и Зиза вторият: а Еус и Верия нямаха много синове, затова бяха преброени заедно като един бащин дом.
Jahath était le chef, et Zina le second; mais Jeush et Beriah n'avaient pas beaucoup de fils; c'est pourquoi ils formaient une maison de pères en un seul compte.
12 Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил, четирима.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel, quatre.
13 Амрамови синове: Аарон и Моисей. А Аарон бе отделен, той и синовете му, за да освещават пресветите неща за всякога, да кадят пред Господа, да Му служат, и за благославят в Неговото име за винаги.
Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut séparé pour sanctifier les choses très saintes, lui et ses fils à jamais, pour offrir des parfums devant l'Éternel, pour le servir et pour bénir en son nom à jamais.
14 А синовете на Божия човек Моисей, се числяха между Левиевото племе.
Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent désignés dans la tribu de Lévi.
15 Синовете на Моисея бяха: Гирсам и Елиезер.
Fils de Moïse: Gershom et Eliezer.
16 От Гирсамовите синове, Суваил бе главният.
Fils de Guershom: Shebuel, le chef.
17 И Елиезеровият син беше Равия - главният. Елиезер нямаше други синове; а Равиевите синове бяха премного.
Fils d'Éliézer: Rehabia, le chef. Éliézer n'eut pas d'autres fils, mais les fils de Rehabia furent très nombreux.
18 От Исааровите синове, Селомит бе главният.
Fils de Jitsehar: Shelomith, le chef.
19 Хевроновите синове: Ерия, първият; Амария, вторият; Язиил, третият; и Екамеам, четвъртият.
Fils de Hébron: Jeriah, le chef, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
20 Азииловите синове: Михей, първият; и Есия, вторият.
Fils d'Uzziel: Michée, le chef, et Ischia, le second.
21 Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. Маалиеви синове: Елеазар и Кис.
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Les fils de Mahli: Éléazar et Kish.
22 А Елеазар умря без да има синове, а само дъщери; затова братовчедите им, Кисовите синове, ги взеха за жени.
Éléazar mourut et n'eut pas de fils, mais seulement des filles; leurs parents, les fils de Kis, les prirent pour femmes.
23 Мусиеви синове бяха: Маалий, Едер и Еримот трима.
Fils de Muschi: Mahli, Eder et Jérémoth, au nombre de trois.
24 Тия бяха левийците, според бащините си домове, началници на бащините си домове според преброяването си, броени един по един по име, които извъшваха работите по службата на Господния дом, от двадесет годишна възраст и нагоре.
Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons de pères, les chefs de maisons de pères de ceux qui furent comptés individuellement, au nombre des noms selon les sondages, qui faisaient le service de la maison de l'Éternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
25 Защото Давид рече: Господ Израилевият Бог успокои людете Си, за да живеят в Ерусалим за винаги.
Car David avait dit: « L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il habite à Jérusalem pour toujours.
26 При това, не ще има нужда вече левитите да носят скинията и всичките нейни вещи за службата й;
Aussi les Lévites n'auront plus besoin de porter le tabernacle et tous ses ustensiles pour son service. »
27 защото, според последните думи на Давида, левийците бяха преброени от двадесет годишна възраст нагоре.
En effet, selon les dernières paroles de David, les fils de Lévi ont été comptés, à partir de vingt ans et plus.
28 Понеже тяхната работа бе да помагат на Аароновите потомци в службата на Господния дом, в дворовете, в стаите, в очистването на всичките свети неща, - във всичката работа на службата на Господния дом,
Car ils étaient chargés de servir les fils d'Aaron pour le service de la maison de Yahvé, dans les parvis, dans les chambres, pour la purification de toutes les choses saintes, pour le service de la maison de Dieu,
29 също в грижата за присъствените хлябове, за чистото брашно на хлебните приноси, било за безквасните кори, или за нещата, които се пекат в тава, или за препечените, и от всякаква мярка и големина.
pour les pains de proposition et pour la farine fine destinée à l'offrande, qu'il s'agisse de galettes sans levain, de galettes cuites au four ou de galettes trempées, et pour toutes les mesures de quantité et de taille;
30 и всяка заран да стоят за да славят и хвалят Господа, тоже и вечер,
Ils se tiendront debout tous les matins pour remercier et louer Yahvé, ainsi que le soir;
31 и да принасят Господу всичките всеизгаряния в съботите, на новолунията, и на презниците, по число, според определеното за тях, всякога пред Господа,
ils offriront à Yahvé tous les holocaustes aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, en nombre suffisant, selon les règles qui leur sont prescrites, en permanence devant Yahvé;
32 и да пазят заръчаното за шатъра за срещане, и заръчаното за светилището, и заръчаното от братята си Аароновите потомци по службата на Господния дом.
ils s'acquitteront des fonctions de la tente d'assignation, des fonctions du lieu saint et des fonctions des fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de Yahvé.

< 1 Летописи 23 >