< 1 Летописи 23 >
1 Така Давид, като остаря и се насити с дни, направи сина си Соломона цар над Израиля.
And David he was old and he was satisfied days and he made king Solomon son his over Israel.
2 И събра всичките Израилеви първенци, и свещениците и левитите.
And he gathered all [the] leaders of Israel and the priests and the Levites.
3 А левийците бяха преброени от тридесет годишна възраст нагоре; и като се преброиха мъжете един по един, броят им бе тридесет и осем хиляди души,
And they were counted the Levites from a son of thirty year[s] and up-wards and it was number their to skulls their to men thirty and eight thousand.
4 от които двадесет и четири хиляди да надзирават делото на Господния дом, а шест хиляди да бъдат управители и съдии,
From these [are] to act as overseers over [the] work of [the] house of Yahweh twenty and four thousand and officials and judges six thousand.
5 четири хиляди вратари, и четири хиляди да хвалят Господа с инструменти, които направих, рече Давид, за да хвалят с тях Господа.
And four thousand gatekeepers and four thousand [those] praising Yahweh with instruments which I made to praise.
6 И Давид ги раздели на отреди според Левиевите синове, Гирсона, Каата и Мерария
And he divided them David divisions. [the] sons of Levi to Gershon Kohath and Merari.
7 От Гирсоновците бяха Ладан и Семей.
Of the Gershonite[s] Ladan and Shimei.
8 Ладанови синове бяха: Ехиил - главният, Зетам и Иоил, трима.
[the] sons of Ladan the chief Jehiel and Zetham and Joel three.
9 Семееви синове: Селомит, Азиил и Аран, трима. Тия бяха началници на Ладановите бащини домове.
[the] sons of Shimei (Shelomith *Q(K)*) and Haziel and Haran three these [were] [the] heads of the fathers of Ladan.
10 А Семееви синове: Яат, Зиза, Еус и Верия. Тия четирима бяха Семееви синове.
And [the] sons of Shimei Jahath Zina and Jeush and Beriah these [were] [the] sons of Shimei four.
11 А Яат бе главният и Зиза вторият: а Еус и Верия нямаха много синове, затова бяха преброени заедно като един бащин дом.
And he was Jahath the chief and Zizah the second and Jeush and Beriah not they had many sons and they became a house of a father a group one.
12 Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил, четирима.
[the] sons of Kohath Amram Izhar Hebron and Uzziel four.
13 Амрамови синове: Аарон и Моисей. А Аарон бе отделен, той и синовете му, за да освещават пресветите неща за всякога, да кадят пред Господа, да Му служат, и за благославят в Неговото име за винаги.
[the] sons of Amram Aaron and Moses and he was separated Aaron to consecrate it a holy one of holy ones he and descendants his until perpetuity to make smoke before Yahweh to serve him and to bless in name his until perpetuity.
14 А синовете на Божия човек Моисей, се числяха между Левиевото племе.
And Moses [the] man of God descendants his they were named on [the] tribe of the Levite[s].
15 Синовете на Моисея бяха: Гирсам и Елиезер.
[the] sons of Moses Gershom and Eliezer.
16 От Гирсамовите синове, Суваил бе главният.
[the] sons of Gershom Shebuel the chief.
17 И Елиезеровият син беше Равия - главният. Елиезер нямаше други синове; а Равиевите синове бяха премного.
And they were [the] sons of Eliezer Rehabiah the chief and not it belonged to Eliezer sons other and [the] sons of Rehabiah they were numerous upwards.
18 От Исааровите синове, Селомит бе главният.
[the] sons of Izhar Shelomith the chief.
19 Хевроновите синове: Ерия, първият; Амария, вторият; Язиил, третият; и Екамеам, четвъртият.
[the] sons of Hebron Jeriah the chief Amariah the second Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
20 Азииловите синове: Михей, първият; и Есия, вторият.
[the] sons of Uzziel Micah the chief and Isshiah the second.
21 Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. Маалиеви синове: Елеазар и Кис.
[the] sons of Merari Mahli and Mushi [the] sons of Mahli Eleazar and Kish.
22 А Елеазар умря без да има синове, а само дъщери; затова братовчедите им, Кисовите синове, ги взеха за жени.
And he died Eleazar and not they belonged to him sons that except daughters and they took them [the] sons of Kish relatives their.
23 Мусиеви синове бяха: Маалий, Едер и Еримот трима.
[the] sons of Mushi Mahli and Eder and Jeremoth three.
24 Тия бяха левийците, според бащините си домове, началници на бащините си домове според преброяването си, броени един по един по име, които извъшваха работите по службата на Господния дом, от двадесет годишна възраст и нагоре.
These [were] [the] descendants of Levi to [the] house of ancestors their [the] chiefs of the fathers to [men] enrolled their by number of names to skulls their doer[s] of the work of [the] service of [the] house of Yahweh from a son of twenty year[s] and up-wards.
25 Защото Давид рече: Господ Израилевият Бог успокои людете Си, за да живеят в Ерусалим за винаги.
For he had said David he has given rest Yahweh [the] God of Israel to people his and he has settled in Jerusalem until for ever.
26 При това, не ще има нужда вече левитите да носят скинията и всичките нейни вещи за службата й;
And also to the Levites there not [is] to carry the tabernacle and all articles its for service its.
27 защото, според последните думи на Давида, левийците бяха преброени от двадесет годишна възраст нагоре.
For by [the] words of David last they [were] [the] number of [the] descendants of Levi from a son of twenty year[s] and upwards.
28 Понеже тяхната работа бе да помагат на Аароновите потомци в службата на Господния дом, в дворовете, в стаите, в очистването на всичките свети неща, - във всичката работа на службата на Господния дом,
For function their [was] to [the] side of [the] descendants of Aaron for [the] service of [the] house of Yahweh over the courts and over the store-rooms and over [the] purification of every holy thing and [the] work of [the] service of [the] house of God.
29 също в грижата за присъствените хлябове, за чистото брашно на хлебните приноси, било за безквасните кори, или за нещата, които се пекат в тава, или за препечените, и от всякаква мярка и големина.
And to [the] bread of the row and to fine flour for a grain offering and to [the] wafers of the unleavened bread and to the baked cake and to the mixed [dough] and to every measurement and measurement.
30 и всяка заран да стоят за да славят и хвалят Господа, тоже и вечер,
And to stand in the morning in the morning to give thanks and to praise Yahweh and thus to the evening.
31 и да принасят Господу всичките всеизгаряния в съботите, на новолунията, и на презниците, по число, според определеното за тях, всякога пред Господа,
And to every of ering up of burnt offerings to Yahweh for the sabbaths for the new moons and for the appointed feasts by number according to [the] ordinance on them continually before Yahweh.
32 и да пазят заръчаното за шатъра за срещане, и заръчаното за светилището, и заръчаното от братята си Аароновите потомци по службата на Господния дом.
And they kept [the] duty of [the] tent of meeting and [the] duty of the holy place and [the] duty of [the] descendants of Aaron relatives their for [the] service of [the] house of Yahweh.