< 1 Летописи 2 >

1 Ето синовете на Израиля: Рувим, Симеон, Левий, Юда, Исахар, Завулон,
以色列的儿子是吕便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
2 Дан, Иосиф, Вениамин, Нефталим, Гад и Асир.
但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得、亚设。
3 Юдови синове: Ир, Онан и Шела: тримата му се родиха от ханаанката, дъщерята на Суя. А първородният на Юда, Ир, бе лош пред Господа, та Той го умъртви.
犹大的儿子是珥、俄南、示拉,这三人是迦南人书亚女儿所生的。犹大的长子珥在耶和华眼中看为恶,耶和华就使他死了。
4 И снаха му Тамар му роди Фареса и Зара, Всичките Юдови синове бяха петима.
犹大的儿妇她玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
5 Фаресови синове: Есрон и Амул.
法勒斯的儿子是希斯 、哈母勒。
6 А Зарови синове: Зимрий, Етан, Еман, Халкол и Дара(; всичко петима.
谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各、大拉,共五人。
7 А Хармиев син: Ахар
迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
8 А Етанов син - Азария.
以探的儿子是亚撒利雅。
9 А синове, които се родиха на Есрона: Ерамеил, Арам и Халев
希斯 所生的儿子是耶拉篾、兰、基路拜。
10 И Арам роди Аминадава: а Аминадав роди Наасона, първенец на Юдовите потомци.
兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺。拿顺作犹大人的首领。
11 А Наасон роди Салмона: Салмон роди Вооза;
拿顺生撒门;撒门生波阿斯;
12 Вооз роди Овида: Овид роди Есея;
波阿斯生俄备得;俄备得生耶西;
13 а Есей роди първородния си Елиав, втория Авинадав, третия Сама,
耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚,
14 четвъртия Натанаил, петия Радай,
四子拿坦业,五子拉代,
15 шестия Осем и седмия Давид.
六子阿鲜,七子大卫。
16 А техни сестри бяха Саруия и Авигея; а Саруините синове бяха трима: Ависей, Иоав и Асаил;
他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押、亚撒黑,共三人。
17 и Авигея роди Амаса; а баща на Амаса беше исмаилецът Иетер.
亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
18 И Халев, Есроновият син, роди синове от жена си Азува и от Ериота: синовете му бяха Есер, Совав и Ардон.
希斯 的儿子迦勒娶阿苏巴和耶略为妻,阿苏巴的儿子是耶设、朔罢、押墩。
19 И като умря Азува, Халев си взе Ефрата, която му роди Ора.
阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。
20 А Ор роди Урия; а Урия роди Веселеила.
户珥生乌利;乌利生比撒列。
21 И после Есрон влезе при дъщерята на Махира Галаадовия баща; той я взе като беше на шестдесет години на възраст, и тя му роди Сегува;
希斯 正六十岁娶了基列父亲玛吉的女儿,与她同房;玛吉的女儿生了西割;
22 А Сегув роди Яира, който имаше двадесет и три града в галаадската земя.
西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三个城邑。
23 И Гесур и Арам превзеха от тях Яировите паланки, с Кенат и селата му, шестдесет града, Всички тия бяха синове на Махира, Галаадовия баща.
后来基述人和亚兰人夺了睚珥的城邑,并基纳和其乡村,共六十个。这都是基列父亲玛吉之子的。
24 А след като умря Есрон в Халев-ефрата, тогава Есроновата жена Авия му роди Асхора бащата на Текуе.
希斯 在迦勒·以法他死后,他的妻亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。
25 И синовете на първородния на Есрона, Ерамеила, бяха: първородният Арам и Вуна, Орен, Осем и Ахия.
希斯 的长子耶拉篾生长子兰,又生布拿、阿连、阿鲜、亚希雅。
26 Ерамеил взе и друга жена, чието име бе Атара: тя бе майка на Онана.
耶拉篾又娶一妻名叫亚她拉,是阿南的母亲。
27 А синовете на първородния на Ерамеила, Арам, бяха: Маас, Ямин и Екер.
耶拉篾长子兰的儿子是玛斯、雅悯、以结。
28 И синовете на Анама бяха: Самай и Ядай; а синовете на Самая: Надав и Ависур.
阿南的儿子是沙买、雅大。沙买的儿子是拿答、亚比述。
29 И името на Ависуровата жена бе Авихаила, която му роди Аавана и Молида.
亚比述的妻名叫亚比孩,亚比孩给他生了亚办和摩利。
30 А Надавови синове бяха: Селед Апаим; и Селед умря бездетен.
拿答的儿子是西列、亚遍;西列死了没有儿子。
31 А син на Апаима беше Есия; а син на Есия, Сисан; а син на Сисана, Аалай.
亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。
32 А синове на Ядая Самаевия брат бяха: Етер и Ионатан; и Етер умря бездетен;
沙买兄弟雅大的儿子是益帖、约拿单;益帖死了没有儿子。
33 а синовете на Ионатана: Фалет и Зиза. Тия бяха потомците на Ерамеила.
约拿单的儿子是比勒、撒萨。这都是耶拉篾的子孙。
34 А Сисан нямаше синове, но дъщери. А Сисан имаше слуга египтянин на име Яраа;
示珊没有儿子,只有女儿。示珊有一个仆人名叫耶哈,是埃及人。
35 и Сисан даде дъщеря си на слугата си Яраа за жена; и тя му роди Атая;
示珊将女儿给了仆人耶哈为妻,给他生了亚太。
36 а Атай роди Натана; Натан роди Завада;
亚太生拿单;拿单生撒拔;
37 Завад роди Ефлала; Ефлал роди Овида;
撒拔生以弗拉;以弗拉生俄备得;
38 Овид роди Ииуя; Ииуй роди Азария;
俄备得生耶户;耶户生亚撒利雅;
39 Азария роди Хелиса; Хелис роди Елеаса;
亚撒利雅生希利斯;希利斯生以利亚萨;
40 Елеас роди Сисамая; Сисамай роди Селума;
以利亚萨生西斯买;西斯买生沙龙;
41 Селум роди Екамия; а Екамия роди Елисама.
沙龙生耶加米雅;耶加米雅生以利沙玛。
42 А синовете на Хелева Ерамеиловия брат, бяха: първородният му Миса, който бе баща на Зиф; и син на Мариса бе Ави-хеврон.
耶拉篾兄弟迦勒的长子米沙,是西弗之祖玛利沙的儿子,是希伯 之祖。
43 А Хевронови синове: Корей, Тапфуа, Рекем и Сема;
希伯 的儿子是可拉、他普亚、利肯、示玛。
44 А Сема роди Раама, Иоркоамовия баща; а Рекем роди Самая.
示玛生拉含,是约干之祖。利肯生沙买。
45 И Самаев син беше Маон; а Маон беше Ветсуровият баща.
沙买的儿子是玛云;玛云是伯·夙之祖。
46 А наложницата на Халева, Гефа, роди Харана, Моса и Газера; а Харан роди Газера.
迦勒的妾以法生哈兰、摩撒、迦谢;哈兰生迦卸。(
47 А Ядаеви синове: Регем, Иотам, Гисан, Фелет, Гефа и Сагаф.
雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法、沙亚弗。)
48 И наложницата на Халева, Мааха, роди Севера и Тирхана;
迦勒的妾玛迦生示别、特哈拿,
49 роди още Сагафа, Мадмановия баща, Сева Махвановия баща и бащата на Гавая; и Халевова дъщеря бе Ахса.
又生麦玛拿之祖沙亚弗、抹比拿和基比亚之祖示法。迦勒的女儿是押撒。
50 Ето синовете на Халева, син на първородния на Ефрата, Ор: Совал Кириатиаримовият баща,
迦勒的子孙就是以法她的长子、户珥的儿子,记在下面:基列·耶琳之祖朔巴,
51 Салма Витлеемовият баща, и Ареф Вет-гадеровият баща,
伯利恒之祖萨玛,伯迦得之祖哈勒。
52 А на Совала Кириатиаримовия баща синове бяха Арое и половината от манахатците.
基列·耶琳之祖朔巴的子孙是哈罗以和一半米努·哈人。
53 А Кириатиаримовите семейства бяха: етерците, футците, суматците и мисрайците от тях произлязоха сарайците и естаолците.
基列·耶琳的诸族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人,又从这些族中生出琐拉人和以实陶人来。
54 Салмови синове: Витлеем, нетофатците, Атарот-вит-Иоав, половината от манахатците, сарайците,
萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿·伯·约押人、一半玛拿哈人、琐利人,
55 семействата на писците, които живеят в Явис, тиратците, симеатците и сухатците. Това са кенейците, които произлязоха от Амата, прадед на Рихавовия дом.
和住雅比斯众文士家的特拉人、示米押人、苏甲人。这都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。

< 1 Летописи 2 >