< 1 Летописи 16 >
1 Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
Trajeron el Arca de Dios y la colocaron en la tienda que David había preparado para ella. Presentaron holocaustos y ofrendas de amistad a Dios.
2 И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
Cuando David terminó de presentar los holocaustos y las ofrendas de amistad, bendijo al pueblo en nombre del Señor.
3 И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
Luego repartió a cada israelita, a cada hombre y a cada mujer, una hogaza de pan, una torta de dátiles y una torta de pasas.
4 И определи известни левити, да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господ Израилевия Бог:
David asignó a algunos de los levitas para que sirvieran de ministros ante el Arca del Señor, para recordar, agradecer y alabar al Señor, el Dios de Israel.
5 първият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
Asaf era el encargado, Zacarías era el segundo, luego Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel. Tocaban arpas y liras, y Asaf tocaba los címbalos,
6 а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
y los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban continuamente las trompetas delante del Arca del Pacto de Dios.
7 Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, с тия думи:
Este fue el día en que David instruyó por primera vez a Asaf y a sus parientes para que dieran gracias al Señor de esta manera:
8 Славословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.
Denle gracias al Señor, adoren su naturaleza maravillosa, ¡hagan saber lo que ha hecho!
9 Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
Cántenle, canten sus alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho.
10 Хвалете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Enorgullézcanse de su carácter santo; ¡alégrense todos los que se acercan al Señor!
11 Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
Busquen al Señor y su fuerza; busquen siempre estar con él.
12 Помнете пречудните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му.
Recuerden todas las maravillas que ha hecho, los milagros que ha realizado y los juicios que ha pronunciado,
13 Вие, потомство на неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
descendientes de Israel, hijos de Jacob, su pueblo elegido.
14 Той е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
Él es el Señor, nuestro Dios, sus juicios cubren toda la tierra.
15 Помнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
Él se acuerda de su acuerdo para siempre, la promesa que hizo dura mil generaciones
16 Завета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
el acuerdo que hizo con Abraham, el voto que hizo a Isaac.
17 Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
El Señor lo confirmó legalmente con Jacob, hizo este acuerdo eterno con Israel
18 Като рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
diciendo: “Les daré la tierra de Canaán para que la posean”.
19 Когато бяха малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
Dijo esto cuando sólo eran unos pocos, un pequeño grupo de extranjeros en la tierra.
20 И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царства в други люде.
Iban de un país a otro, de un reino a otro.
21 Не остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
No permitió que nadie los tratara mal; advirtió a los reyes que los dejaran en paz:
22 Казвайки: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
“¡No toquen a mi pueblo elegido, no hagan daño a mis profetas!”
23 Пейте Господу, жители на целия свят; Благовествувайте от ден в ден спасението Му.
¡Cántenle al Señor! ¡Que toda la tierra le cante al Señor! ¡Que cada día todos oigan de su salvación!
24 Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
Anuncien sus actos gloriosos entre las naciones, las maravillas que hace entre todos los pueblos.
25 Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
Porque el Señor es grande y merece la mejor alabanza. Él debe ser respetado con temor por encima de todos los dioses.
26 Защото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
Porque todos los dioses de las demás naciones son ídolos, pero el Señor hizo los cielos.
27 Слава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
Suyos son el esplendor y la majestuosidad; en su santuario hay poder y gloria.
28 Отдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
Reconozcan al Señor, naciones del mundo, dénle la gloria y el poder.
29 Отдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
Dénle al Señor la gloria que se merece; traigan una ofrenda y preséntense ante él. Adoren al Señor en su magnífica santidad.
30 Треперете пред Него, жители на целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
Que todo el mundo en la tierra tiemble ante su presencia. El mundo se mantiene unido con firmeza; no puede romperse.
31 Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
Que los cielos canten de alegría, que la tierra se alegre. Digan a las naciones: “¡El Señor está al mando!”
32 Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
¡Que el mar y todo lo que hay en él griten de alabanza! Que los campos y todo lo que hay en ellos celebren;
33 Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света,
Que todos los árboles del bosque canten de alegría, porque él viene a juzgar la tierra.
34 Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
Denle gracias al Señor, porque es bueno. Su amor es eterno.
35 И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
Griten: “¡Sálvanos, Señor, Dios nuestro! Reúnenos de entre las naciones, rescátanos, para que podamos darte gracias y alabar lo magnífico y santo que eres”.
36 Благословен да бъда Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
¡Qué maravilloso es el Señor, el Dios de Israel, que vive por los siglos de los siglos! Entonces todo el pueblo dijo: “¡Amén!” y “¡Alaben al Señor!”.
37 Тогава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
Entonces David se aseguró de que Asaf y sus hermanos ministraran continuamente ante el Arca del Pacto del Señor, realizando los servicios que fueran necesarios cada día,
38 остави и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
así como Obed-edom y sus sesenta y ocho parientes. Obed-edom, hijo de Jedutún, y Hosa, eran porteros.
39 и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
David puso al sacerdote Sadoc y a sus compañeros sacerdotes a cargo del Arca del Señor en el lugar alto de Gabaón
40 за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
para que presentaran holocaustos al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo que estaba escrito en la ley del Señor que él había ordenado seguir a Israel.
41 и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;
Los acompañaban Hemán, Jedutún y el resto de los elegidos e identificados por su nombre para dar gracias al Señor, porque “su amor confiable es eterno”.
42 и при тях, то ест, при Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
Hemán y Jedutún usaron sus trompetas y címbalos para hacer música que acompañara los cantos de Dios. Los hijos de Jedutún custodiaban la puerta.
43 И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си
Luego todo el pueblo se fue a su casa, y David fue a bendecir a su familia.