< 1 Летописи 16 >

1 Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
2 И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assae carnis bubalae, et frixam oleo similam.
4 И определи известни левити, да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господ Израилевия Бог:
Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
5 първият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
6 а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca foederis Domini.
7 Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, с тия думи:
In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
8 Славословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.
Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
9 Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
10 Хвалете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Laudate nomen sanctum eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
11 Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
Quaerite Dominum, et virtutem eius: quaerite faciem eius semper.
12 Помнете пречудните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му.
Recordamini mirabilium eius quae fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
13 Вие, потомство на неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
14 Той е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
15 Помнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem praecepit in mille generationes.
16 Завета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
17 Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
Et constituit illud Iacob in praeceptum: et Israel in pactum sempiternum,
18 Като рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
19 Когато бяха малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
20 И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царства в други люде.
Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
21 Не остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
22 Казвайки: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
23 Пейте Господу, жители на целия свят; Благовествувайте от ден в ден спасението Му.
Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
24 Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
25 Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
26 Защото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem caelos fecit.
27 Слава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
28 Отдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
Afferte Domino familiae populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
29 Отдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
30 Треперете пред Него, жители на целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
Laetentur caeli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
32 Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quae in eis sunt.
33 Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света,
Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
34 Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
35 И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
36 Благословен да бъда Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
Benedictus Dominus Deus Israel ab aeterno usque in aeternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Deo.
37 Тогава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
Reliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph, et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies, et vices suas.
38 остави и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
39 и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
40 за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vesperi, iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini, quam praecepit Israeli.
41 и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;
Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in aeternum misericordia eius.
42 и при тях, то ест, при Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Domino; filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си
Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suae.

< 1 Летописи 16 >