< 1 Летописи 16 >
1 Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
2 И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
3 И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
und teilte aus jedermann in Israel, Männern und Weibern, einen Laib Brot und ein Stück Fleisch und ein halbes Maß Wein.
4 И определи известни левити, да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господ Израилевия Бог:
Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, daß sie priesen, dankten und lobten den HERRN, den Gott Israels:
5 първият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
nämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln,
6 а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
Benaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
7 Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, с тия думи:
Zu der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Asaph und seine Brüder:
8 Славословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.
Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun!
9 Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
Singet und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern!
10 Хвалете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
11 Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
12 Помнете пречудните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му.
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
13 Вие, потомство на неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
ihr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
14 Той е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
15 Помнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,
16 Завета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
17 Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
und stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund
18 Като рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
19 Когато бяха малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
20 И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царства в други люде.
Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
21 Не остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
22 Казвайки: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
“Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
23 Пейте Господу, жители на целия свят; Благовествувайте от ден в ден спасението Му.
Singet dem HERRN, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil!
24 Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
Erzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder!
25 Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
Denn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter.
26 Защото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
27 Слава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und fröhlich zu an seinem Ort.
28 Отдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
29 Отдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
30 Треперете пред Него, жители на целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
Es fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
31 Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
Es freue sich der Himmel, und die Erde sei Fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
32 Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
Das Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist.
33 Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света,
Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
34 Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
35 И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
Und sprecht: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen.
36 Благословен да бъда Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte Amen! und: Lobe den HERRN!
37 Тогава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN den Asaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagewerk,
38 остави и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern.
39 и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
40 за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar, des Morgens und des Abends, wie geschrieben steht im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat,
41 и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;
und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich,
42 и при тях, то ест, при Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern.
43 И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си
Also zog alles Volk heim, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrte auch heim, sein Haus zu grüßen.