< 1 Летописи 16 >
1 Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
So they brought in the Arke of God, and set it in the middes of the Tabernacle that Dauid had pitched for it, and they offred burnt offrings and peace offrings before God.
2 И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
And when Dauid had made an ende of offering the burnt offering and the peace offerings, hee blessed the people in the Name of the Lord.
3 И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
And he dealt to euery one of Israel both man and woman, to euery one a cake of breade, and a piece of flesh, and a bottel of wine.
4 И определи известни левити, да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господ Израилевия Бог:
And he appointed certaine of the Leuites to minister before the Arke of the Lord, and to rehearse and to thanke and prayse the Lord God of Israel:
5 първият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
Asaph the chiefe, and next to him Zechariah, Ieiel, and Shemiramoth, and Iehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed Edom, euen Ieiel with instruments, violes and harpes, and Asaph to make a sound with cymbales,
6 а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
And Benaiah and Iahaziel Priestes, with trumpets continually before the Arke of the couenant of God.
7 Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, с тия думи:
Then at that time Dauid did appoint at the beginning to giue thankes to the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
8 Славословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.
Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
9 Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
10 Хвалете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Reioyce in his holy Name: let the hearts of them that seeke the Lord reioyce.
11 Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
Seeke the Lord and his strength: seeke his face continually.
12 Помнете пречудните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му.
Remember his marueilous workes that he hath done, his wonders, and the iudgements of his mouth,
13 Вие, потомство на неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
14 Той е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
15 Помнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
Remember his couenant for euer, and the worde, which hee commanded to a thousand generations:
16 Завета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
Which he made with Abraham, and his othe to Izhak:
17 Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
And hath confirmed it to Iaakob for a Law, and to Israel for an euerlasting couenant,
18 Като рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
Saying, To thee will I giue the land of Canaan, the lot of your inheritance.
19 Когато бяха малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
When ye were fewe in number, yea, a very fewe, and strangers therein,
20 И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царства в други люде.
And walked about from nation to nation, and from one kingdome to another people,
21 Не остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
He suffered no man to do them wrong, but rebuked Kings for their sakes, saying,
22 Казвайки: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
Touch not mine anoynted, and doe my Prophets no harme.
23 Пейте Господу, жители на целия свят; Благовествувайте от ден в ден спасението Му.
Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day.
24 Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
25 Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
For the Lord is great and much to be praised, and hee is to bee feared aboue all gods.
26 Защото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
For all the gods of the people are idoles, but the Lord made the heauens.
27 Слава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
Prayse and glory are before him: power and beautie are in his place.
28 Отдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
29 Отдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
Giue vnto the Lord ye glory of his Name: bring an offring and come before him, and worship the Lord in the glorious Sanctuarie.
30 Треперете пред Него, жители на целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
Tremble ye before him, al the earth: surely the world shalbe stable and not moue.
31 Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
Let the heauens reioyce, and let the earth be glad, and let them say among the nations, The Lord reigneth.
32 Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
Let the sea roare, and all that therein is: Let the field be ioyfull and all that is in it.
33 Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света,
Let the trees of the wood then reioyce at the presence of the Lord: for he commeth to iudge the earth.
34 Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
35 И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
And say ye, Saue vs, O God, our saluation, and gather vs, and deliuer vs from the heathen, that we may prayse thine holy Name, and glorie in thy praise.
36 Благословен да бъда Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
37 Тогава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
Then he left there before the Arke of the Lordes couenant Asaph and his brethren to minister continually before the Arke, that which was to be done euery day:
38 остави и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
And Obed Edom and his brethren, three score and eight: and Obed Edom the sonne of Ieduthun, and Hosah were porters.
39 и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
And Zadok the Priest and his brethren the Priestes were before the Tabernacle of ye Lord, in the hie place that was at Gibeon,
40 за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
To offer burnt offrings vnto the Lord, vpon the burnt offring altar continually, in the morning and in the euening, euen according vnto all that is written in the law of the Lord, which hee commanded Israel.
41 и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;
And with them were Heman, and Ieduthun, and the rest that were chosen (which were appointed by names) to praise the Lord, because his mercie endureth for euer.
42 и при тях, то ест, при Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
43 И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си
And all the people departed, euerie man to his house: and Dauid returned to blesse his house.