< 1 Летописи 16 >
1 Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
Toen de ark van God aangekomen was, zette men haar op haar plaats, midden in de tent, die David voor haar had gespannen. Daarna droeg David brand- en vredeoffers aan God op;
2 И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
en toen hij de brand- en vredeoffers had opgedragen, zegende hij het volk in de Naam van Jahweh.
3 И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
Tenslotte hield hij voor alle Israëlieten een uitdeling; en allen, mannen als vrouwen, kregen ieder een broodkoek, een stuk vlees en een druivenkoek.
4 И определи известни левити, да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господ Израилевия Бог:
Daarna belastte hij enige levieten met de dienst van de ark van Jahweh: ze moesten Jahweh, den God van Israël, danken, loven en prijzen.
5 първият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
Het waren Asaf, het hoofd, en zijn plaatsvervanger Zekarja; verder Jeïël, Sjemiramot, Jechiël, Mattitja, Eliab, Benajáhoe, Obed-Edom en Jeïël. Dezen moesten met harpen en citers, Asaf met cymbalen,
6 а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
en de priesters Benajáhoe en Jachaziël met trompetten voortdurend feestelijke klanken laten horen voor de verbondsark van God.
7 Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, с тия думи:
Die dag liet David voor de eerste maal Asaf en zijn ambtgenoten het "Looft Jahweh" zingen:
8 Славословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.
Looft Jahweh, verkondigt zijn Naam, Maakt onder de volken zijn daden bekend;
9 Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
Zingt en juicht Hem ter ere, En verhaalt al zijn wonderen!
10 Хвалете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Roemt in zijn heilige Naam: Vreugd moet er zijn in de harten der Jahweh-vereerders! Wendt u tot Jahweh en zijn macht,
11 Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
Houdt niet op, zijn aanschijn te zoeken;
12 Помнете пречудните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му.
Denkt aan de wonderen, die Hij deed, Aan zijn tekenen, aan zijn gerichten:
13 Вие, потомство на неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
Gij kinderen van Israël, zijn dienaar; Gij zonen van Jakob, zijn vriend!
14 Той е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
Hij, Jahweh, is onze God; Voor heel de aarde gelden zijn wetten!
15 Помнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
Hij blijft zijn verbond voor eeuwig indachtig, En zijn belofte in duizend geslachten:
16 Завета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
Het verbond met Abraham gesloten, De belofte, aan Isaäk gezworen.
17 Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
En Hij heeft die belofte aan Jakob bekrachtigd, Aan Israël het eeuwig verbond:
18 Като рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
Hij zeide: "Aan u zal Ik geven Het land van Kanaän als uw erfdeel".
19 Когато бяха малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
Toch waren ze daar maar gering in getal, Nog zonder aanzien en vreemd.
20 И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царства в други люде.
En toen ze nog zwierven van volk tot volk, Van het ene rijk naar het andere,
21 Не остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
Duldde Hij niet, dat iemand ze kwelde, Maar tuchtigde koningen om hunnentwil:
22 Казвайки: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
"Raakt mijn gezalfden niet aan, En doet mijn profeten geen leed!"
23 Пейте Господу, жители на целия свят; Благовествувайте от ден в ден спасението Му.
Heel de aarde, zingt Jahweh ter eer! Verkondigt zijn heil iedere dag;
24 Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
Meldt aan de naties zijn glorie, Aan alle volken zijn wonderen!
25 Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
Want groot is Jahweh, hoog te prijzen, En boven alle goden te vrezen.
26 Защото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
Ja, alle goden der volkeren zijn niets, Maar Jahweh heeft de hemel gemaakt.
27 Слава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
Glans en glorie zijn voor zijn aanschijn, Kracht en vreugde in zijn woonplaats.
28 Отдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
Brengt Jahweh, geslachten der volken, Brengt Jahweh glorie en lof.
29 Отдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
Brengt Jahweh de eer van zijn Naam, En treedt met offers voor zijn aanschijn; Werpt u neder voor Jahweh in zijn heilige woning,
30 Треперете пред Него, жители на целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
Heel de aarde, beef voor zijn aanschijn! Hij houdt de weegschaal der wereld, zodat ze niet schommelt.
31 Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
Laat de hemelen juichen, de aarde jubelen, Laat de volken roepen: Jahweh is koning!
32 Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
Laat bulderen de zee met wat ze bevat. Laat jubelen het veld, met wat er op groeit,
33 Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света,
In het woud de bomen juichen Voor het aanschijn van Jahweh, want Hij komt, Hij komt, om de aarde te richten!
34 Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
Looft Jahweh, want Hij is goed, En zijn genade duurt eeuwig!
35 И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
Zegt tot hem: Ach, red ons, God, onze steun, Red ons, en breng ons uit het land der heidenen samen: Opdat wij uw heilige Naam mogen danken, En uw heerlijkheid prijzen!
36 Благословен да бъда Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
Gezegend zij Jahweh, Israëls God, Van eeuwigheid tot eeuwigheid! En heel het volk riep: Amen! Halleluja!
37 Тогава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
Toen liet hij daar Asaf en zijn ambtgenoten voor de verbondsark van Jahweh, om zonder ophouden dienst te doen voor de ark, zoals het voor iedere dag was voorgeschreven; en als poortwachters Obed-Edom,
38 остави и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
den zoon van Jedoetoen, en Chosa, met acht en zestig stamgenoten.
39 и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
Maar den priester Sadok met zijn ambtgenoten, de priesters, stelde hij aan bij de tabernakel van Jahweh op de hoogte van Gibon.
40 за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
Op het brandofferaltaar moesten ze zonder onderbreking ‘s morgens en ‘s avonds brandoffers opdragen voor Jahweh, juist zoals het geschreven staat in de wet, die Jahweh aan Israël gegeven had.
41 и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;
Bij hen bevonden zich Heman en Jedoetoen en de overigen, die uitverkoren en met name aangewezen waren, om ter ere van Jahweh het "Looft Jahweh, want eeuwig duurt zijn barmhartigheid" te zingen.
42 и при тях, то ест, при Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
Bij Heman en Jedoetoen berustte de zorg voor de trompetten en cymbalen, voor de muziekinstrumenten en voor de godsdienstige liederen. De zonen van Jedoetoen bewaakten de poort.
43 И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си
Daarna ging heel het volk naar huis, en David keerde terug, om zijn gezin te begroeten.