< 1 Летописи 1 >
2 Каинан, Маалалеил, Яред,
Caïnan, Malaléel, Jared,
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох, и Тирас;
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 а Гомерови синове: Асханаз, Дифат, и Тогарма;
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 а Яванови синове: Елиса, Тарсис, Китим и Родамим.
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан;
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 а Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 И Хус роди Нимрода; той пръв стана силен на земята;
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 а Мицраим роди лудимите, анамимите, леавимите, нафтухимите,
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 патрусимите, каслухимите (от които произлязоха филистимците), и кафторимите;
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 а Ханаан роди първородния си Сидон и Хета,
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 и евусейците, аморейците, гергесейците,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 евейците, арукейците, асенейците,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 арвадците, цемарейците и аматейците.
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам; а Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Мосох
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 а Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 И на Евера се родиха два сина: името на единия бе Фалек, защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му бе Иоктан.
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 А Иоктан роди Алмодада Шалефа, Хацармавета, Яраха,
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 Адорама, Узала, Дикла,
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 Гевала, Авимаила, Шева,
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 Офира, Евила, и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове,
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
27 Аврам, който е Авраам,
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 А Авраамови синове: Исаак и Исмаил.
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 Ето техните поколения: първородният на Исмаила, Наваиот; после Кидар, Адвеил, Мавсам,
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Масма, Дума, Маса, Адад, Тема,
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 Етур, Нафис и Кедма; тия бяха Исмаиловите синове.
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 А Ето синовете на Авраамовата наложница Хетура: тя роди Земрана, Иоксана, Мадана, Мадиама, Есвока и Шуаха; а Иоксанови синове: Шева и Дедан;
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 а Мадиамови синове: Гефа, Ефер, Енох, Авида и Елдага; всички тия бяха потомци на Хетура.
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 И Авраам роди Исаака: а Исааковите синове бяха Исав и Израил,
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 Исавови синове: Елифаз, Рагуил, Еус, Еглом и Корей;
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 а Елифазови синове: Теман, Омар, Сефи, Готом, Кенез, Тамна и Амалик;
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 Рагуилови синове: Нахат, Зара, Сама и Миза.
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 А Сиирови синове: Лотан, Совал, Севегон, Ана, Дисон, Асар и Дисан;
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 а Лотови синове: Хори и Омам
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 Совалови синове: Алиан, Манахат, Гевал, Сефи и Онам; а Севегонови синове: Ана и Ана:
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 Анов син, Дисон; а Дисонови синове: Амадан, Асван, Итрам и Харан;
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 Асарови синове: Валаан Заван и Акан; Дисанови синове: Уз и Аран.
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 А ето царете, които царуваха в едомската земя, преди да се възцари цар над израилтяните: Вела Веоровият син; и името на града му бе Денава.
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 А като умря Вела, вместо него се възцари Иовав, Заровият син, от Восора.
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 А като умря Иовав, вместо него се възцари Хусам, от земята на теманците.
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 А като умря Хусам, вместо него се възцари Адад Вададовият син, който порази мадиамците на моавското поле; и името на града му бе Авит.
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 А като умря Адад, възцари се Самла, от Масрека.
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 А като умря Самла, вместо него се възцари Саул, от Роовот при Евфрат
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 А като умря Саул, вместо него се възцари Вааланан, Аховоровият син.
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 А като умря Вааланан, вместо него се възцари Адад; и името на града му бе Пау, а името на жена му Метавеил, дъщеря на Метреда, Мезаавова внука.
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 А като умря Адад, едомските първенци бяха: първенец Тамна, първенец Алия, първенец Етет,
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 първенец Оливема, първенец Ила, първенец Финон,
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 първенец Кенез, първенец Теман, първенец Мивсар,
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 първенец Магедиил и първенец Ирам. Тия бяха едомските първенци.
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.