< 1 Летописи 1 >
2 Каинан, Маалалеил, Яред,
Kénan, Mahalaleël, Jéred,
Hénoc, Methushélah, Lémec,
Noé; Sem, Cham, et Japheth.
5 Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох, и Тирас;
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
6 а Гомерови синове: Асханаз, Дифат, и Тогарма;
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
7 а Яванови синове: Елиса, Тарсис, Китим и Родамим.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
8 Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан;
Les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
9 а Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. – Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
10 И Хус роди Нимрода; той пръв стана силен на земята;
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
11 а Мицраим роди лудимите, анамимите, леавимите, нафтухимите,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
12 патрусимите, каслухимите (от които произлязоха филистимците), и кафторимите;
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
13 а Ханаан роди първородния си Сидон и Хета,
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 и евусейците, аморейците, гергесейците,
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
15 евейците, арукейците, асенейците,
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
16 арвадците, цемарейците и аматейците.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
17 Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам; а Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Мосох
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
18 а Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
19 И на Евера се родиха два сина: името на единия бе Фалек, защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му бе Иоктан.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
20 А Иоктан роди Алмодада Шалефа, Хацармавета, Яраха,
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
21 Адорама, Узала, Дикла,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
22 Гевала, Авимаила, Шева,
et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
23 Офира, Евила, и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове,
et Ophir, et Havila, et Jobab: tous ceux-là sont fils de Joktan.
27 Аврам, който е Авраам,
Abram, qui est Abraham.
28 А Авраамови синове: Исаак и Исмаил.
Les fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Ето техните поколения: първородният на Исмаила, Наваиот; после Кидар, Адвеил, Мавсам,
– Ce sont ici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam;
30 Масма, Дума, Маса, Адад, Тема,
Mishma, et Duma; Massa, Hadad, et Théma;
31 Етур, Нафис и Кедма; тия бяха Исмаиловите синове.
Jetur, Naphish, et Kedma: ce sont là les fils d’Ismaël.
32 А Ето синовете на Авраамовата наложница Хетура: тя роди Земрана, Иоксана, Мадана, Мадиама, Есвока и Шуаха; а Иоксанови синове: Шева и Дедан;
– Et les fils de Ketura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan: Sheba et Dedan.
33 а Мадиамови синове: Гефа, Ефер, Енох, Авида и Елдага; всички тия бяха потомци на Хетура.
Et les fils de Madian: Épha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
34 И Авраам роди Исаака: а Исааковите синове бяха Исав и Израил,
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Исавови синове: Елифаз, Рагуил, Еус, Еглом и Корей;
– Les fils d’Ésaü: Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
36 а Елифазови синове: Теман, Омар, Сефи, Готом, Кенез, Тамна и Амалик;
– Les fils d’Éliphaz: Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
37 Рагуилови синове: Нахат, Зара, Сама и Миза.
– Les fils de Rehuel: Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
38 А Сиирови синове: Лотан, Совал, Севегон, Ана, Дисон, Асар и Дисан;
Et les fils de Séhir: Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
39 а Лотови синове: Хори и Омам
– Et les fils de Lotan: Hori et Homam; et la sœur de Lotan: Thimna.
40 Совалови синове: Алиан, Манахат, Гевал, Сефи и Онам; а Севегонови синове: Ана и Ана:
– Les fils de Shobal: Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. – Et les fils de Tsibhon: Aïa et Ana.
41 Анов син, Дисон; а Дисонови синове: Амадан, Асван, Итрам и Харан;
– Les fils d’Ana: Dishon. – Et les fils de Dishon: Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
42 Асарови синове: Валаан Заван и Акан; Дисанови синове: Уз и Аран.
– Les fils d’Étser: Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. – Les fils de Dishan: Uts et Aran.
43 А ето царете, които царуваха в едомската земя, преди да се възцари цар над израилтяните: Вела Веоровият син; и името на града му бе Денава.
Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Édom, avant qu’un roi règne sur les fils d’Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 А като умря Вела, вместо него се възцари Иовав, Заровият син, от Восора.
– Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
45 А като умря Иовав, вместо него се възцари Хусам, от земята на теманците.
– Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 А като умря Хусам, вместо него се възцари Адад Вададовият син, който порази мадиамците на моавското поле; и името на града му бе Авит.
– Et Husham mourut; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
47 А като умря Адад, възцари се Самла, от Масрека.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 А като умря Самла, вместо него се възцари Саул, от Роовот при Евфрат
– Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 А като умря Саул, вместо него се възцари Вааланан, Аховоровият син.
– Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 А като умря Вааланан, вместо него се възцари Адад; и името на града му бе Пау, а името на жена му Метавеил, дъщеря на Метреда, Мезаавова внука.
– Et Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place; et le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 А като умря Адад, едомските първенци бяха: първенец Тамна, първенец Алия, първенец Етет,
Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom: le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
52 първенец Оливема, първенец Ила, първенец Финон,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 първенец Кенез, първенец Теман, първенец Мивсар,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 първенец Магедиил и първенец Ирам. Тия бяха едомските първенци.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.