< 1 Летописи 1 >

1 Адам, Сит, Енос,
Adam gendride Seth; Enos,
2 Каинан, Маалалеил, Яред,
Chaynan, Malaleel, Jared,
3 Енох, Матусал, Ламех,
Enoch, Matussale, Lameth;
4 Ное, Сим, Хам и Яфет.
Noe gendride Sem, Cham, and Japhet.
5 Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох, и Тирас;
The sones of Japhat weren Gomer, Magog, Magdai, and Jauan, Tubal, Mosoch, and Tiras.
6 а Гомерови синове: Асханаз, Дифат, и Тогарма;
Forsothe the sones of Gomer weren Asceneth, and Riphat, and Thogorma.
7 а Яванови синове: Елиса, Тарсис, Китим и Родамим.
Sotheli the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym.
8 Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан;
The sones of Cham weren Chus, and Mesraym, Phuth, and Chanaan.
9 а Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
Sotheli the sones of Chus weren Saba, and Euila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. Forsothe the sones of Regma weren Saba, and Dadan.
10 И Хус роди Нимрода; той пръв стана силен на земята;
Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
11 а Мицраим роди лудимите, анамимите, леавимите, нафтухимите,
Forsothe Mesraym gendride Ludym, and Ananyn, and Labaym,
12 патрусимите, каслухимите (от които произлязоха филистимците), и кафторимите;
and Neptoym, and Phetrusym, and Casluym, of whiche the Philisteis and Capthureis yeden out.
13 а Ханаан роди първородния си Сидон и Хета,
Sotheli Chanaan gendride Sidon his first gendrid sone,
14 и евусейците, аморейците, гергесейците,
and Ethei, and Jebusei, and Ammorrei, and Gergesei,
15 евейците, арукейците, асенейците,
and Euei, and Arachei, and Synei,
16 арвадците, цемарейците и аматейците.
and Aradye, and Samathei, and Emathei.
17 Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам; а Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Мосох
The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arphaxat, and Luth, and Aram. Forsothe the sones of Aram weren Hus, and Hul, and Gothor, and Mosoch.
18 а Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
Forsothe Arphaxat gendride Sale; which hym silf gendride Heber.
19 И на Евера се родиха два сина: името на единия бе Фалек, защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му бе Иоктан.
Sotheli to Heber weren borun twei sones; name of oon was Phaleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brother was Jectan.
20 А Иоктан роди Алмодада Шалефа, Хацармавета, Яраха,
Forsothe Jectan gendride Elmodad, and Salech, and Aselmod,
21 Адорама, Узала, Дикла,
and Jare, and Adoram, and Vzal,
22 Гевала, Авимаила, Шева,
and Deda, Hebal, and Ameth, and Abymael,
23 Офира, Евила, и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове,
and Saba, also and Ophir, and Euila, and Jobab; alle these weren the sones of Jectan.
24 Сим, Арфаксад, Сала,
Sem, Arphaxat, Sale,
25 Евер, Фалек, Рагав,
Heber, Phalech, Ragau,
26 Серух, Нахор, Тара,
Seruth, Nachor, Thare, Abram;
27 Аврам, който е Авраам,
forsothe this is Abraham.
28 А Авраамови синове: Исаак и Исмаил.
The sones of Abraham weren Isaac and Ismael.
29 Ето техните поколения: първородният на Исмаила, Наваиот; после Кидар, Адвеил, Мавсам,
And these the generaciouns of hem; the firste gendrid of Ismael Nabioth, and Cedar, and Abdahel, and Mapsam,
30 Масма, Дума, Маса, Адад, Тема,
and Masma, and Duma, and Massa, Adad, and Themar, Jahur, Naphis, Cedma;
31 Етур, Нафис и Кедма; тия бяха Исмаиловите синове.
these ben the sones of Ismael.
32 А Ето синовете на Авраамовата наложница Хетура: тя роди Земрана, Иоксана, Мадана, Мадиама, Есвока и Шуаха; а Иоксанови синове: Шева и Дедан;
Forsothe the sones of Cethure, secoundarie wijf of Abraham, whiche sche gendride, weren Zamram, Jersan, Madan, Madian, Jelboe, Sue. Sotheli the sones of Jersan weren Saba, and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Assurym, and Latusym, and Laomym.
33 а Мадиамови синове: Гефа, Ефер, Енох, Авида и Елдага; всички тия бяха потомци на Хетура.
Sotheli the sones of Madian weren Epha, Ethei, and Enoch, and Abdia, and Heldaa. Alle these weren the sones of Cethure.
34 И Авраам роди Исаака: а Исааковите синове бяха Исав и Израил,
Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
35 Исавови синове: Елифаз, Рагуил, Еус, Еглом и Корей;
The sones of Esau weren Eliphat, Rahuel, Semyaus, and Elam, and Chore.
36 а Елифазови синове: Теман, Омар, Сефи, Готом, Кенез, Тамна и Амалик;
The sones of Eliphath weren Theman, Omer, Sephi, Gethem, Genez, Cenez, Thanna, Amalech.
37 Рагуилови синове: Нахат, Зара, Сама и Миза.
The sones of Rahuel weren Naab, Gazara, Samma, Masa.
38 А Сиирови синове: Лотан, Совал, Севегон, Ана, Дисон, Асар и Дисан;
The sones of Seir weren Lothan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 а Лотови синове: Хори и Омам
The sones of Lothan weren Horry, Huma; sotheli the sistir of Lothan was Thanna.
40 Совалови синове: Алиан, Манахат, Гевал, Сефи и Онам; а Севегонови синове: Ана и Ана:
The sones of Sobal weren Alian, and Manaath, and Ebal, and Sephi, and Onam. The sones of Sebeon weren Ana, and Anna. The sone of Ana was Dison.
41 Анов син, Дисон; а Дисонови синове: Амадан, Асван, Итрам и Харан;
The sones of Dison weren Amaram, and Hesabam, and Lecram, and Caram.
42 Асарови синове: Валаан Заван и Акан; Дисанови синове: Уз и Аран.
The sones of Eser weren Balaam, and Jaban, and Jesan. The sones of Disan weren Hus and Aram.
43 А ето царете, които царуваха в едомската земя, преди да се възцари цар над израилтяните: Вела Веоровият син; и името на града му бе Денава.
These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba.
44 А като умря Вела, вместо него се възцари Иовав, Заровият син, от Восора.
Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym.
45 А като умря Иовав, вместо него се възцари Хусам, от земята на теманците.
And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym.
46 А като умря Хусам, вместо него се възцари Адад Вададовият син, който порази мадиамците на моавското поле; и името на града му бе Авит.
And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of `hym, that is, of Adad, was Abyud.
47 А като умря Адад, възцари се Самла, от Масрека.
And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
48 А като умря Самла, вместо него се възцари Саул, от Роовот при Евфрат
But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym.
49 А като умря Саул, вместо него се възцари Вааланан, Аховоровият син.
Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him.
50 А като умря Вааланан, вместо него се възцари Адад; и името на града му бе Пау, а името на жена му Метавеил, дъщеря на Метреда, Мезаавова внука.
But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab.
51 А като умря Адад, едомските първенци бяха: първенец Тамна, първенец Алия, първенец Етет,
Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth,
52 първенец Оливема, първенец Ила, първенец Финон,
duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon,
53 първенец Кенез, първенец Теман, първенец Мивсар,
duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar,
54 първенец Магедиил и първенец Ирам. Тия бяха едомските първенци.
duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom.

< 1 Летописи 1 >