< 1 Летописи 1 >

1 Адам, Сит, Енос,
[從亞當到亞巴郎的族譜]亞當、舍特、厄諾士、
2 Каинан, Маалалеил, Яред,
刻南、瑪拉肋耳、耶勒得、
3 Енох, Матусал, Ламех,
哈諾客、默突舍拉、
4 Ное, Сим, Хам и Яфет.
諾厄、閃、含和耶斐特。
5 Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох, и Тирас;
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
6 а Гомерови синове: Асханаз, Дифат, и Тогарма;
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
7 а Яванови синове: Елиса, Тарсис, Китим и Родамим.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
8 Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан;
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特和客納罕。
9 а Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
雇士的子孫;色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
10 И Хус роди Нимрода; той пръв стана силен на земята;
雇士生尼默洛得;他是世界上第一個強人。
11 а Мицраим роди лудимите, анамимите, леавимите, нафтухимите,
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
12 патрусимите, каслухимите (от които произлязоха филистимците), и кафторимите;
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人,即培肋舍特的祖先。
13 а Ханаан роди първородния си Сидон и Хета,
克納罕生長子漆冬,次為赫特、
14 и евусейците, аморейците, гергесейците,
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加史人、
15 евейците, арукейците, асенейците,
希威人、阿爾克人、息尼人、
16 арвадците, цемарейците и аматейците.
阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人。
17 Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам; а Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Мосох
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得、阿蘭。阿蘭的子孫:伍茲胡耳、革特爾和默舍客。
18 а Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
阿帕革沙得生舍特,舍特生厄貝爾。
19 И на Евера се родиха два сина: името на единия бе Фалек, защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му бе Иоктан.
厄貝爾生了兩個兒子:長子名叫培肋格,因為在他的時代,世界分裂了;他的兄弟明叫約刻堂。
20 А Иоктан роди Алмодада Шалефа, Хацармавета, Яраха,
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
21 Адорама, Узала, Дикла,
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
22 Гевала, Авимаила, Шева,
厄巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
23 Офира, Евила, и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове,
敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。
24 Сим, Арфаксад, Сала,
閃阿帕革沙得、舍拉、
25 Евер, Фалек, Рагав,
厄貝爾、培肋格、勒伍、
26 Серух, Нахор, Тара,
色魯格、納曷爾、特辣黑、
27 Аврам, който е Авраам,
亞巴郎即亞貝辣罕。[亞巴郎的後代]
28 А Авраамови синове: Исаак и Исмаил.
亞巴郎的兒子是依撒格和依市瑪耳。
29 Ето техните поколения: първородният на Исмаила, Наваиот; после Кидар, Адвеил, Мавсам,
以下是他們的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝米、米貝散、
30 Масма, Дума, Маса, Адад, Тема,
米市瑪、杜瑪、瑪薩、哈達得、特瑪、
31 Етур, Нафис и Кедма; тия бяха Исмаиловите синове.
耶突爾、納菲士和刻德瑪:以上是依市瑪耳的兒子。
32 А Ето синовете на Авраамовата наложница Хетура: тя роди Земрана, Иоксана, Мадана, Мадиама, Есвока и Шуаха; а Иоксанови синове: Шева и Дедан;
亞巴郎的妾刻突辣所生的兒子:齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈;約刻商的兒子:舍巴和德丹。
33 а Мадиамови синове: Гефа, Ефер, Енох, Авида и Елдага; всички тия бяха потомци на Хетура.
米德楊的兒子:厄法、厄斐爾、哈諾客、阿彼達和厄耳達阿:以上都是刻突辣的子孫。
34 И Авраам роди Исаака: а Исааковите синове бяха Исав и Израил,
亞巴郎生依撒格;依撒格生厄撒烏和以色列。
35 Исавови синове: Елифаз, Рагуил, Еус, Еглом и Корей;
厄撒烏的兒子:厄里法次、勒烏耳、耶烏士、雅藍和科辣黑。
36 а Елифазови синове: Теман, Омар, Сефи, Готом, Кенез, Тамна и Амалик;
厄里法次的子孫:特曼、敖瑪爾、則非、加堂、刻納次、提默納和阿瑪肋克。
37 Рагуилови синове: Нахат, Зара, Сама и Миза.
勒烏耳的子孫:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝。[色依爾的後裔]
38 А Сиирови синове: Лотан, Совал, Севегон, Ана, Дисон, Асар и Дисан;
色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿納、狄雄、厄責爾和狄商。
39 а Лотови синове: Хори и Омам
羅堂的兒子:曷黎和曷曼;羅堂的姊妹:提默納。
40 Совалови синове: Алиан, Манахат, Гевал, Сефи и Онам; а Севегонови синове: Ана и Ана:
芍巴耳的兒子:阿里楊、瑪納哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆貝紅的兒子:阿雅和阿納。
41 Анов син, Дисон; а Дисонови синове: Амадан, Асван, Итрам и Харан;
阿納的兒子:狄雄;狄雄的兒子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。
42 Асарови синове: Валаан Заван и Акан; Дисанови синове: Уз и Аран.
厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。[厄東的君王]
43 А ето царете, които царуваха в едомската земя, преди да се възцари цар над израилтяните: Вела Веоровият син; и името на града му бе Денава.
以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王:貝敖爾的兒子貝拉;他的京城名叫丁哈巴。
44 А като умря Вела, вместо него се възцари Иовав, Заровият син, от Восора.
貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
45 А като умря Иовав, вместо него се възцари Хусам, от земята на теманците.
約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
46 А като умря Хусам, вместо него се възцари Адад Вададовият син, който порази мадиамците на моавското поле; и името на града му бе Авит.
胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王。他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人;他的京城名叫阿威特。
47 А като умря Адад, възцари се Самла, от Масрека.
哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
48 А като умря Самла, вместо него се възцари Саул, от Роовот при Евфрат
撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
49 А като умря Саул, вместо него се възцари Вааланан, Аховоровият син.
沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
50 А като умря Вааланан, вместо него се възцари Адад; и името на града му бе Пау, а името на жена му Метавеил, дъщеря на Метреда, Мезаавова внука.
巴耳哈南死後,哈達得繼他為王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。[厄東的族長]
51 А като умря Адад, едомските първенци бяха: първенец Тамна, първенец Алия, първенец Етет,
哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長,
52 първенец Оливема, първенец Ила, първенец Финон,
敖曷里巴族長,厄拉族長,丕農足長,
53 първенец Кенез, първенец Теман, първенец Мивсар,
刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
54 първенец Магедиил и първенец Ирам. Тия бяха едомските първенци.
瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。

< 1 Летописи 1 >