< Titus 2 >
1 I wu u ka hla njaaji ilan.
Pour toi, tiens un langage conforme à la saine doctrine.
2 Gbi bi ciche lila du mba hi he vutu bey vu sunro be toh jaji ni mi kpakyeme ni itere u Irji.
Dis aux vieillards d’être sobres, graves, circonspects, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience;
3 Na ki imba be niko be ka vutu bi bana be tere totona du bana so ima u tehuwa na.
pareillement aux femmes âgées de faire paraître une sainte modestie dans leur tenue; de n’être ni médisantes, ni sujettes aux excès du vin; mais sages conseillères,
4 Du ba tsoro imba be tsitsama itere sunko wa balilo.
capables d’apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants;
5 Du mba hi be mlaya mba komba bata tee naki itere Irji a ni bi kerekereme.
à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises chacune à son mari, afin que la parole de Dieu ne soit exposée à aucun blâme.
6 Na ki u ka hla imirize du mba hey be sisuron.
Exhorte de même les jeunes gens à être sages,
7 Ko ni konrime u ka zeren dedeme.
te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes œuvres, mettant dans ton enseignement de la pureté, de la gravité,
8 Hla tere be dedema. bewa bana toh itere Irji na Ishan ka temba.
une parole saine et irréprochable, afin de confondre nos adversaires qui n’auront aucun mal à dire de nous.
9 I miri ko mba wo tere ni tei komba ni mi kogeh mba na sunyu ni mbana.
Aux esclaves, recommande d’être soumis à leurs maîtres, de leur complaire en toutes choses, de ne pas les contredire,
10 Du ba na tee yibi na. Mba ka ji kpakyeme U Irji gbahgbah me.
de ne rien détourner, mais de montrer toujours une fidélité parfaite, afin de faire honneur en toutes choses à la doctrine de Dieu, notre Sauveur.
11 U imiri Irji ba toh didima wawumba.
Car elle s’est manifestée la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes;
12 Ani hla du keh ka memetee u gbu gblu tagah. (aiōn )
elle nous enseigne à renoncer à l’impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent avec tempérance, justice et piété, (aiōn )
13 Keh ta zere di ta gbey tee lulu ni ze sunro u ye ivere Irji tee bu.
en attendant la bienheureuse espérance et l’apparition glorieuse de notre grand Dieu et Sauveur Jésus-Christ,
14 Yesu a kpa hla tere u bu ni gbu gblu da ikheu ubu wawu. na ki khi ka hu hla terema.
qui s’est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité et de se faire, en nous purifiant, un peuple qui lui appartienne, et qui soit zélé pour les bonnes œuvres.
15 U ka tere ni gbe gble de tshoro ba jaji ndah na kpa u tsirina.
Voilà ce que tu dois prêcher, recommander et revendiquer avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.