< Romawa 8 >
1 Nakima, ba kayarwa ziza'an ni biwa ba hei nimi Almasihu Yesu.
Now then, there is no condemnation to those in Christ Jesus who do not walk according to the flesh but according to the Spirit,
2 Na ka'adar Ibrji u vri nimi Almasihu Yesu a kam tati bi kpa chuwo ni kaidar lahtre ni kwu.
because the law of the spirit of life in Christ Jesus has set me free from the law of the sin and the death.
3 Nakima ikpie wa itro na iya ti u na, don kuyer u kpa. Irji ati. A toh vren ma ni kamani kpa u lahtre don a kam ti hadaya, don lahtre, sei wa ati Allah wadai ni lahtre ni mi kpa.
Further, what the law could not do, in that it was weak due to the flesh, God has done by sending His own Son in the likeness of sinful flesh, on account of sin: He condemned the sin in the flesh,
4 Ati naki du bukatar tron da kpa shu ni mi bu. Kita wa ki si zren ni gwargwadon kpa na, naki u gwagwardon ruhaniya.
so that the righteous requirement of the law might be fulfilled in us who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
5 Biwa ba si zren ni gwagwardon kpa, baka to ndu u kpa, naki biwa basi zren ni gwargwadon Ibrji didi, baka you suron ni du u Ibrji didi.
Those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit.
6 Wallafa ivri ni kpa ahi kwu, aman wallafa ivri ni Ibrji didi ivri u sun si.
Further, the mindset of the flesh yields death, but the mindset of the Spirit yields life and peace;
7 Ahei naki nitu wallafa ivri ni kpa, ani yi gaba ni Rji, naki ana ti biyaya ni tron Rji na, balle ma ka yah.
because the mindset of the flesh represents enmity against God, since it does not submit to God's law, nor indeed can it.
8 Biwa ba hei ni mi kpa bana no Rji kikla suron na.
So, those who are ‘in flesh’ cannot please God.
9 Naki bi na hei nimi kpa na, aman ndi wa ana hei ni Ibrji u Almasihu, ndi kima na hi u ma na.
You, however, are not ‘in flesh’ but ‘in Spirit’, if indeed God's Spirit dwells in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, he is not His.
10 In Almasihu hei ni mime, ikpa me hi kub ni lahtre, aman Ibrji didi si zren nitu didi.
But if Christ is in you, the body is dead through sin, but the Spirit is life through righteousness.
11 Inde Ibrji didi wa a zu Yesu ni be, ahei ni vri ni mi ku, wa wu wa a zu Almasihu ni be, ani no ivri ni kpabi, wa ba kpa risu ni Ibrji ma, wa asi zren nimi bi.
And if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, then He who raised the Christ from the dead will also give life to your mortal bodies because of His Spirit who dwells in you.
12 To mri yah ki hei ni hakki, aman ana hei nitu kpa na, wa ki zren nitu tabiar kpa.
So then, brothers, we have no obligation to the flesh, to live according to it;
13 Nakima inde bisi zren gwargwado kpa bi kwu nakima, ama inde ni Ibrji didi, bi ka wuu idu wu kpa, i bi rayu.
because if you live according to the flesh, you are about to die; but if you put to death the practices of the body, by the Spirit, you will live.
14 Nakima biwa ba Ibrji Rji hei nituba, ba mri Rji.
Because as many as are led by God's Spirit, these are God's sons
15 Nakima bina kpa Ibrji gran wa ani yo sisira na. nakima i bi kpa Ibrji tsartsra u diyanci nitu kiman i ki, kie zu lan di ni you Abba iti!
—you did not receive a spirit of slavery to fear all over again, but you did receive the Spirit of adoption by whom we cry out, “Abba, Father!”
16 Nituma ani hla niu Ibrji tsatsra bu di kita ki mri Rji.
That Spirit Himself bears witness with our spirit that we are God's children
17 Inde ki mri Rji, ai ki mri bi gadoma kena, bi gado Rji. Nakima inde ki ti yah ni wu, i ba nota niko ni wu game.
—if children, also heirs: heirs of God and coheirs with Christ (if indeed we suffer with Him so that we may also be glorified with Him).
18 Nakima mi toh di iyah bi itoh yi ana tsra waba no nikoh wa ba tsro ta na.
I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is going to be revealed in us.
19 Nakima na halitta niti titan ye mri Rji.
You see, the creation waits with eager anticipation for the revelation of God's sons;
20 Nakima ba ya halitta hle ga migye, ana hei ni mere mri na, na wawu wa aya hle ga megyen. Ahei ni mi yo yu'u u njaji.
because without choice the creation was subjected to futility, due to the One who did the subjecting, based on the hope
21 Tre di halitta ni tuma ba kpa chuwo ni gran u gla. naki ba jin u ye nimi kpa chuwo u gbre san u nikoh mri Rji.
that the creation itself will also be set free from the bondage to decay into the freedom of the glory of God's children.
22 Naki ki toh i halitta wawu'u ahi u kpa chuchu ni yi ne har ye ziza'a.
Yes, we know that the whole creation has been groaning and in labor pains until now.
23 Ana hei naki ni kankrji na, ko kita ni tubu wa ki wir u mumla u Ibrji Tsatsra kita ni tubu ki, kie kpa chuchu ni mi ne bu, hi kie gbe diyancin bu, wato kpa chuwo u kpa bu.
Not only that, we ourselves also who have the firstfruits of the Spirit, even we groan within ourselves, eagerly awaiting adoption, the redemption of our body.
24 Nakima i wayi gbigbi ba kpa ta chuwo. Naki inde ikpi wa ki kpa yeme di ba tiu kina toh rina. Naki a ghan wa asi you suron njaji ikpi asi toh?
Yes, we were saved in the hope, but a hope that is seen is not hope—why would anyone hope for what he sees?
25 Naki inde ki hei ni kpah yeme ikpi wa ki ri he u toh u, kika gbe ni vu suron.
But if we hope for what we do not see, we eagerly await it with endurance.
26 Nakima Ibrji Tsatsra si zo kuyere bu. Naki kina hei ni toh yadda ki bre aman Ibrji tsatsrani tuma ni bre ni tu hu ni kpa chuchu wa bana yah tre ana.
Likewise also the Spirit comes to the aid of the hope in our weaknesses, since we do not know what we need to pray for. Indeed the Spirit Himself intercedes on our behalf with inexpressible groanings,
27 Wawu wa ani wa suron, asi toh mere Ibrji Tsatsra, don asi bre ni tu biwa ba kpa njaji nitu imere Rji.
while He who searches the hearts knows what is on the Spirit's mind, since He prays for the saints in accordance with God.
28 Ki toh di biwa ba son Rji, ani ti ikpi ba wawu du ba hi ni didi, hi ni bi wa ba you ba wawu nitu mere ma. Ikpi ba wawu ba kma tie didima.
Further, we know that all things work together for good for those who love God, for those who are called according to purpose.
29 Naki ma bi wa a toh ba ni sen mu, baba i a kardara ba kma ti kamani ivre ma, don a kma ti vre ma u mumla ni mi mri ya gbugbuu.
Because whom He foreknew He also predestined to be conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brothers.
30 Biwa a kardara, a you ba, baba i a you ba, a kpa ba chuwo, baba biwa a kpa ba chuwo, baba i a zu ba.
Further, whom He predestined, these He also called; and whom He called, these He also justified; and whom He justified, these He also glorified.
31 Ki tre nitu kpi bi yi inde Rji hei ta, ahi nghan ni you ti ni shishi?
What then shall we say to these things? Since God is for us, who is against us?
32 Wawu wa ana ka vre ma yun tana da ban nota wawu bu'u agye ni zu duna nota kpi ba wawu na ni wu ngame?
He who did not spare His own Son, but delivered Him up on behalf of us all, how shall He not with Him also graciously give us all things?
33 A ghan ni tsro wo ni biwa Rji a chuba? Irji wawu hi u kpachuwo.
Who will bring a charge against God's chosen ones? God is He who justifies.
34 Ahi ghan ni hukunta? Almasihu kwu nitu bu har zan naki, wawu wa ba, asi ti mulki ni Rji ni bubu u daukaka, wawu i si bre nitu bu.
Who is he who condemns? Christ is He who died, but even more, was indeed raised, who indeed is at the right hand of God, who indeed intercedes on our behalf.
35 A gha ni gata ni son u Rji? iya, ko kpa suron time, ko tsanani ko iyuo, ko zre ni gbere, ko kpalu, ko nji gban?
Who shall separate us from the love of Christ? Will it be affliction or distress or persecution or famine or nakedness or peril or sword?
36 Na di ba han, nitume ba wu ta ni kurji, ba kma ta ti itama bi han.
(As it is written: “For your sake we are being put to death all day long; we are accounted as sheep for slaughter.”)
37 Ni kpi ba wawu ki zan gbengblen duba tre di kita ki bi kpaka, ni tu ma wa ani son ta.
No, in all these things we prevail completely through Him who loved us.
38 Naki mi kpa nyeme di ko kwu, ko ivri, ko malaiku, ko mulkoki ko ikpi bi ye, ko gbengblen.
Because I am persuaded that neither death nor life, neither angels nor principalities nor powers, neither things present nor things to come,
39 Ko gbron, ko juju, ko irin halitta rime bana iya gah ta ni son wu Rji na, wa ahei ni mi Almasihu Yesu Bachi ba na.
neither height nor depth nor any other created thing will have the power to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.