< Romawa 3 >

1 Ahi ngye ha fifikon wa Bayahude he niwu? Naki ahi ngye hi mah yo gji?
Чим же переважує Жидовин? або яка користь з обрізання?
2 Akwai muhimanci ba ninkon bari. Ni mumla de ana Yahudawa irji bu tre ni bawu.
Велика на всякий спосіб: найперше бо, що їм були звірені словеса Божі.
3 Inde mbru Yahudawa bana kpanyime ni njanji na fa? Wa ba na kpa njani na ani zu ndindi ndu Irji?
Що бо, що не увірували деякі? Хиба невірство їх віру Божу оберне в нїщо?
4 Ana he naki ma na, maimako naki, Irji ka kma ti u njanji, na ndji ba wawu ba bi tiche, na ndji ba han hla don duba tsro ndi wu u ndindi ni mi tre me la wu kpaka ni toh wa banji u hi ni shishi tron.
Нехай не буде (так). Нї, (нехай буде) Бог правдивий, усякий же чоловік омана, яко ж писано: Щоб оправдив ся Ти в словах Твоїх, і побідив, як судити меш ся.
5 Ama inde meme bu a tsro ndindi Irji, naki ki tre ngye? ki ya tre ndi Irji hi meme nda nji nfu ma ni tu mbu? (Misi ti ni sen nyu u ndji).
Коли ж неправда наша Божу правду викликав, що скажемо? Хиба неправеден Бог, що посилав кару? (яко чоловік глаголю.)
6 Ana taba he naki na. Naki Irji ni tron gbugbu'a ni he?
Нехай не буде (так). Як же бо мав би Бог судити сьвіт?
7 Inde njanji u Irji ni ti gbugbu ce mu ani kara ninkon ni nyu'u, angye sa mi hai ni tron na'u lah tre?
Коли бо істина Божа через мрю оману ще побагатшала на славу Його, чого ж іще й менї, яко грішникові, осудженим бути?
8 Angye sa kina tre, ki yba shishi, ndi tre, bari ba krie nda tre, du ta tie meme, ndi du ndindi ye? Hukunci ba a ndindima.
А не (так тому бути), як нас хулять, і як говорять деякі, нїби ми кажемо, що нумо робити лихе, щоб прийшло добре? Праведний суд на таких.
9 Angye naki, ki no tumbu sen nyu'u? Ana he naki na don ki guchi tre Yahuda baba Hllinawa ye ndi tre ndi wawu mbawu ba he ni mi lahtre.
Що ж? ми луччі? Ніяк (не луччі); попереду бо укорили ми й Жидів і Греків, що вони всі під гріхом,
10 Na ba nha, ba ndji u njanji, iriri na he na.
яко ж писано: що нема праведного нікого,
11 Ba ndji wa a toh kpie, ba wa'a ni wa Irji.
нема, хто розумів би, нема, хто шукав би Бога,
12 Wawu mbawu ba kankon don, wawu mbawu ba kma tibi wa bana he ni anfani na. Ba wa ani tie ndu ndindima, a'an iriri na he na.
всі відхилились, вкупі нікчемні стали; нема, хто робив би добро, нема аж до одного.
13 Gbugbran mba he ni ho na be, Ilbe mba a ban lilo, Itso wan a he ni mi lbe mba.
Гріб відчинений горло їх, язиками своїми підводили; отрута гадюча під губами їх;
14 Inyu mba a shu ni la'ah ni ri gberjerje me.
котрих уста клятьби і гіркости повні;
15 Izah mba ni tsutsu gbagbla ni ka yi hle
скорі ноги їх проливати кров;
16 Inkon mba ahi yah ni tie meme.
руїна та здиднї на дорогах їх,
17 Ndji biyi bana toh nkon sun u si na.
а дороги мирної не пізнали.
18 Bana he ni klu sissri Irji ni shishi mba na.
Нема страху Божого перед очима їх.
19 Naki ki toh ndi du kpie wa itron a tre, itro ani tre ni bawu wa ba he ni mi ma, don duba ka iyu mba wawu, naki gbungblu a wawu'u ka no amsa ni shishi Irji.
Знаємо ж, що скільки закон говорить, тим, що під законом, говорить, щоб усякі уста загородились, і винен був увесь сьвіт Богові;
20 Naki ni shishi ba ndji wa ba kpa chuwo ni tu ndu tron. Nitu tron, toh lah tre aye.
тим що дїлами закону не справдить ся всяке тїло перед Ним; через закон бо познаннє гріха.
21 Naki zizan'a nitu tron ba tsro toh njanji Irji wa itron ni annabawa basi hla.
Тепер же окреме закону правда Божа явилась, сьвідкована від закону й пророків;
22 Naki ndindi Irji ahi njanji nimi Yesu Almasihu hi ni biwa ba kpa nyime ni njanji. Naki, kakan na he na.
правда ж Бога через віру Ісус. Христову усім і на всїх віруючих-нема бо ріжницї:
23 Naki, wawu'u mbawu ba lah tre, bana ya ka hi ni daraja Irji,
всі бо згрішили, і лишені слави Божої,
24 ni ndindima ba kpa ta chuwo ni tu kpachuwo wa'a he ni mi Yesu Almasihu.
оправдають ся (ж) дарма благодаттю Його, викупленнєм, що в Христї Ісусї,
25 Aman Irji a ban Yesu Almasihu no wa ahi hadaya u kpachuwo u njanji nimi iyi ma. A ban Almasihu na nimatsayi tabbacin hukunci ma, nitu ketarewa lah tre mbu wu kogon'a.
котрого предложив Бог на вблагальну жертву через віру в кров Його, щоб з'ясувати правду свою одпущеннєм прежнїх гріхів у довготерпінню Божому,
26 Nimi vu suron ma, naki i wa yi ati ndu tsro ndindima nimi toh i du kpanyime ni tuma u hukunci, nda tsro wawu hi u kpa konha chuwo saboda, njanji wa ahe nimi Yesu.
щоб з'ясувати (кажу) правду свою нинішнього часу, щоб був Він праведний і оправдуючий, хто з віри Ісусової.
27 To, i wru wo ni san he ni ntsen? Ba chu'u rju. Nitu ngye? Nitu ndu? Aman nitu ndu? Ama nitu njanji.
Де ж величаннє? Виключене. Которим законом? учинків? Нї, а законом віри.
28 Nakima kikle tre a ndi ba kpa ndji chuwo, ana he nitu ndu tron na.
Думаємо оце, що чоловік оправ дуєть ся вірою, без учинків по закону.
29 Ko naki Irji ahi Irji Yahudawa ni kankrji? Ana Irji bi kora ngame na? i ahi bi kora ngame.
Або Жидам Бог тільки, а й не поганам? Так, і поганам;
30 Nakima inde gbigbi ahi Irji riri, ani kpa biwa ba yo nji ni bawu chuwo nitu njani.
яко ж бо один Бог, що оправдує обрізаннє з віри і необрізаннє вірою.
31 Ki ka tron hlega nitu njanji? Ana taba he nakima na, nakima kisi hu gon tro kena.
То ми оце руйнуємо закон вірою? Нехай не буде (так). Нї, ми утверджуємо закон.

< Romawa 3 >