< Philippians 1 >

1 Bulu mba Timoti igran Yesu, hi bi wa ba ziba ni mi Yesu wa ba he ni Filibi ni biwa ba nji coci ni dikinoni.
PAULOS and Timotheus, servants of Jeshu the Meshiha, to all the saints who are in Jeshu Meshiha at Philipos, with the presbyters and deacons.
2 Ndu zizi he ni yi ni' si Irji tiembu nda tie Bacimbu Yesu Kristi
Grace be with you and peace from Aloha our Father, and from our Lord Jeshu Meshiha.
3 Mi ngri ni Rji ni nton wa' mi tamre mbia.
I offer thanks unto Aloha upon the remembrance of you constantly,
4 Ko ni tanyi wami tie bre Irji ni yiwu, mi tie bre ni ngryi.
in all my prayers on your behalf; and while rejoicing,
5 Mi ngryi yi wu wa bi wu ta ni to du Rji ni fin umumum'e har ye zizan.
I pray, for your fellowship which is in the gospel from the first day until now;
6 Mi kpa nyme ni kpi biyi wawu, wawu wa ati tun ndinti ni mi bi arji kle du nra bi ni ye ivri Rji.
because I am confident of this, that he who hath begun good workings in you will himself make perfect until the day of our Lord Jeshu Meshiha.
7 Abi na kyi wa mi wo itre ndindi ni tun bi bi he ni sroun mu. Bi yi wawu bi gpo gba mu ni mi dun Rji ni tre ma.
For so it is right for me to think concerning you all, because you are laid up in my heart; and in my bonds, and in the defence of the truth of the gospel, you are partakers with me in grace.
8 Rji ton sroun mu wa mi hewu niyi ni son wu Kristi ye ni yi
For Aloha is my witness how I love you with the bowels of Jeshu Meshiha.
9 Mi bra ni yi wu dei son bi ndi kwuci ni tre Rji.
And this I pray, that your love may still increase and abound in knowledge and in all spiritual understanding;
10 In bremu niyiwu dei tsre ndidi ni kon wa abi. Mi bre niyiwu ndi yi tsre gye gyer meni kon Rji.
that you may distinguish those things that are proper, and may be pure and without offence in the day of the Meshiha,
11 Wayi akiyi di Rji ni srendinbi wa Yesu ni nun wa inde Rji ni bi.
and filled with the fruits of righteousness which are in Jeshu Meshiha, to the glory and the honour of Aloha.
12 I mri vayi mi son duyi ton ikpi mba sisre dun ha'ni tre Rji.
BUT I wish you to know, my brethren, that my business tendeth the more to the forwarding of the gospel.
13 Don tre Rji iya si kpa biwa mba sre ni kon Yesu.
For so also my bonds are manifest for the Meshiha in the whole palace, and unto all besides.
14 Imri vayi gbugbu mba kri gbangban wa mba to me nimi sara, nda kri gban gban ni zan mba handa tre tre Rji
And a multitude of brethren who are in our Lord are strengthened on account of my bonds, and have dared the more fearlessly to speak the word of Aloha.
15 Mba ri mba tre tre Rji ni mi fu ni son sroun, mbari ni sroun ndiki.
Some preach from envy and contention, but some from good-will,
16 Bi tre tre Rji ni sroun ndindi mbato mba zi me nde me kle du tre Rji.
and in the love of the Meshiha; for they know that for the defence of the gospel I am appointed.
17 Mbari mba tre tre Rji dun son tun, ni sroun meme, ni impre mba ndi mba zitrenya ni mi yan.
But those who preach the Meshiha from contention do it not sincerely, but think to add affliction to my bonds.
18 Ni kon meme, kon ni meme bi tre tre Yesu, me gri, ra zizan me ngryi.
Yet in this I have rejoiced, and do rejoice, that in every way, if for an occasion, or if in truth, the Meshiha shall be preached.
19 Ni kon yi mi gbukbun ni sara. wa ni he wa bi bra nimu, ni zo Ruhu Yesu Kristi.
For I know that these things shall be found unto my life by your prayers, and by the gift of the Spirit of Jeshu Meshiha;
20 A bra mu ni son mu, mi na sha sha nan ni sroun mu wawu, Yesu son ni sroun mu kon mi ni ri kon kwu.
even as I hope and expect, that in nothing I shall be confounded, but manifestly, as at all times, so also now, the Meshiha shall be magnified in my body, whether by life or by death.
21 Ndi me he ni re a Kristi, ndi mi kwu a kwuci.
For my life is the Meshiha; and if I die, it is gain to me.
22 Wa mi tsre ni kpa wa zo me wu tre Rji me ma to wa me huna.
But if in this life of the flesh there be also fruit to me from my works, I know not what to choose.
23 Ha ri mba ba mba mre mu Mremu ndi bri wirji yi ndi he ni Almasihu wa yi ni fin.
For these two straiten me. I desire to be set free, that I might be with the Meshiha, and this is greatly preferable to me;
24 Tsre mu ni kpa alele ni yiwu.
but also to remain in my body is the thing which constraineth me on your account.
25 Mi to wa yi alele ani ha na kiyi, wa mi he niyi, ni tse sroun bi, ni mi sroun bi.
For I know this confidently, that I am to remain and tarry for your joy and for the increase of your faith:
26 Yagan bi ni mi Almasihu Kristi a ni gji kwui do kba ye ni yi.
that when I come again to you, your glorying which is in Jeshu Meshiha alone shall abound in me.
27 Tsre gyegyer ni kon Rji, ko mi ye komina ye na mi ku wo bi kyi gbegba ni mi enbru ndidi. me gri ndu mi wo ndi bisi tsre gyegyer ni kon Rji.
As it becometh the gospel of the Meshiha, so have your conversation; that if coming I see you, or absent, I may hear of you, that you stand in one spirit and in one soul, conquering together for the faith of the gospel;
28 Na klu sistri biwa mbana son yina. ni mba wu a kwu ni tawu a kon ndurh ma wayi rji ni Rji.
in nothing moved by them who stand against us, to the forthshowing of their perdition, and of our salvation,
29 Mba te didi niwu dun Almasihu ana kpa Almasihu megen na, bi sha ya men.
And this from Aloha hath been given to you, not only believing to believe in the Meshiha, but also for his sake to suffer,
30 Bizi shaya iri mu wa bi zi to, wa bi zi wo sha yan.
and to sustain a conflict, as you have seen in me, and now hear concerning me.

< Philippians 1 >