< Philippians 2 >

1 Ikpye unno sen ngble ni mi Kristi nita he. Ikpye usi ndei son ndindi be ni ruhu ndu lusroun sroun rji ni son nita he, u son bi ni mi Brji ni ta he, u low sron ni khwu sron nitahe.
Ако има дакле које поучење у Христу, или ако има која утеха љубави, ако има која заједница духа, ако има које срце жалостиво и милост,
2 Ndu sron mu shani ngri ndihe ni mre biyi, he ni son, ta nzren nimi Brji ririi, ndi he mre ririi
Испуните моју радост, да једно мислите, једну љубав имате, једнодушни и једномислени:
3 Natie kogen ni sontu ni sroun memena. ni katu gji yambari ni tutuza tu me.
Ништа не чините успркос или за празну славу; него понизношћу чините један другог већег од себе.
4 Ken ndi ri ndi na yatu migyen na, ndi yambari ni hitu.
Не гледајте сваки за своје, него и за других.
5 He ni sroun ndindi wahe ni mi Yesu Kristi.
Јер ово да се мисли међу вама шта је и у Христу Исусу,
6 Wa he na ni Rji, ana nba kpa ndi wawu Rji nan, wa na he kpi ingjina.
Који, ако је и био у обличју Божијем, није се отимао да се упореди с Богом;
7 Wa tre ndi wawu Rjikgban tu gji, ndu shishi gran. ndaye ni kpa ndi, mba tsor na ndi.
Него је понизио сам себе узевши обличје слуге, поставши као и други људи и на очи нађе се као човек.
8 Akgban tu gji, katu na nda kwu, ikwu ni tu kwugru.
Понизио сам себе поставши послушан до саме смрти, а смрти крстове.
9 Nawayi Irji na kpan za ken gha anu de wa azan kowani nde.
Зато и Бог Њега повиси, и дарова Му име које је веће од сваког имена.
10 Ni ide Yesu gbarju wawu mba kukwu niwu, gbarju wamba he ni sha niwa mba he ni memen niwa mba he nizan memen.
Да се у име Исусово поклони свако колено оних који су на небу и на земљи и под земљом;
11 I'lemen wawu ni tre yesu Almasihu a Rji, wani gbire Rji ide
И сваки језик да призна да је Господ Исус Христос на славу Бога Оца.
12 Imri vayi ahani kiyi wa bi nei nikon wamina he ni yi na, ziza wa mi na hena, tie dun u kpa ndi juwo ni tsire ni sroun bi.
Тако, љубазни моји, као што ме свагда слушасте, не само кад сам код вас, него и сад много већма кад нисам код вас, градите спасење своје са страхом и дрхтањем.
13 A Rji mba si tie dun ma, tie kpe wa Rji ni gri yi.
Јер је Бог што чини у вама да хоћете и учините као што Му је угодно.
14 Te du ndindi na gri sroun na.
Све чините без вике и премишљања.
15 Wa bi na he ni latre, bi sroun ndindi, imri Rji bi ndindi, te nakiyi ndi kpan ni mi gbugbun yi ni mi ndi bi meme ndri.
Да будете прави и цели, деца Божја без мане усред рода неваљалог и поквареног, у коме светлите као видела на свету,
16 Gji tre Rji gbagban ni kon kiyi ndi mba kpa almasihu ni fin he ma, ni kiyi mba to ndi zuzumu na he nigena. mina sha ya migen na.
Придржавајући реч живота, на моју хвалу за дан Христов, да ми не буде узалуд трчање и труд.
17 Mi grin niwu wawu, mi na katu mu nu wawu.
Но ако и жртвован будем на жртву и службу вере ваше, радујем се, и радујем се с вама свима.
18 Bi yi me gri biyi me gri nime.
Тако и ви радујте се и будите са мном радосни.
19 Mi yo sroun ndi mitru Timoti ye niyi, ni fifi ye, wa sroun mu ni sie wa to son bi.
А надам се у Господа Исуса да ћу скоро послати к вама Тимотија, да се и ја развеселим разабравши како сте ви.
20 Mina he ni ndi ri wa sroun he gyegyer na mu mba wawu na, wa ahe ni sroun he ni na ndindi.
Јер ниједног немам једнаке мисли са собом који се управо брине за вас.
21 Mba wa ni tu ba ana Yesu Almasihu na.
Јер сви траже шта је њихово, а не шта је Христа Исуса.
22 Bi yi bi to ndidi wa a tsi du temon, na kiyi a tsi ni tawu ni tre Rji.
А његово поштење познајете, јер као дете оцу са мном је послужио у јеванђељу.
23 Mi si yo sroun ni wawu mitru ye ni wu ni fifi yi wa ye to son bi.
Њега, дакле, надам се да ћу послати одмах како разберем шта је за мене.
24 Imeme a he ni sroun mu, Rji zome, miye ni fifi yi mba wuton.
А надам се у Господу да ћу и сам скоро доћи к вама.
25 Mi si ri mre abi wamitru niyiwu a bafaroditua, vayir mu, ikpa du mu, ni kpa itaku, manzon bi ni verkon wa ni zome.
Али нађох за потребно да пошаљем к вама брата Епафродита, свог помагача и другара у војевању, а вашег посланика и слугу моје потребе;
26 A ni son wawu, alusroun hi wawu, wa bi wo ana he ni sikpa na.
Јер жељаше од срца вас све да види, и жаљаше што сте чули да је боловао.
27 Alu ta kwu Rji wembra ma ana wawu mison na ni me me, wa mi he wlu sroun ni tun lelusroun.
Јер беше болестан до смрти; но Бог помилова га, не само њега него и мене, да ми не дође жалост на жалост.
28 Mi ta son ton, ndu hi to ni shishi bi gri gbugbwu.
Зато га послах скорије, да се обрадујете кад га опет видите, и мени да олакша мало.
29 Kpa Abataroditus ni sroun ndidi ni ide Rji. ton nde iri ma ni tutu.
Примите га, дакле, у Господу са сваком радости, и такве поштујте;
30 Ni tu du Almasihu alutakwu. Anu tu ma ni du wa ni son kle.
Јер за дело Христово дође до саме смрти, не маривши за свој живот да накнади у служби мојој што вас немам.

< Philippians 2 >