< Philippians 1 >
1 Bulu mba Timoti igran Yesu, hi bi wa ba ziba ni mi Yesu wa ba he ni Filibi ni biwa ba nji coci ni dikinoni.
Paul and Timothy, slaves of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, together with the overseers and deacons:
2 Ndu zizi he ni yi ni' si Irji tiembu nda tie Bacimbu Yesu Kristi
Grace to you and peace from God our Father and Sovereign Jesus Christ.
3 Mi ngri ni Rji ni nton wa' mi tamre mbia.
I thank my God every time I remember you;
4 Ko ni tanyi wami tie bre Irji ni yiwu, mi tie bre ni ngryi.
in all my prayers for all of you I always pray with joy,
5 Mi ngryi yi wu wa bi wu ta ni to du Rji ni fin umumum'e har ye zizan.
because of your partnership in the Gospel from the first day until now,
6 Mi kpa nyme ni kpi biyi wawu, wawu wa ati tun ndinti ni mi bi arji kle du nra bi ni ye ivri Rji.
being certain of this very thing, that He who began a good work in you will complete it until the Day of Jesus Christ;
7 Abi na kyi wa mi wo itre ndindi ni tun bi bi he ni sroun mu. Bi yi wawu bi gpo gba mu ni mi dun Rji ni tre ma.
just as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart, inasmuch as both in my chains and in the defense and confirmation of the Gospel you all are partakers with me of the Grace.
8 Rji ton sroun mu wa mi hewu niyi ni son wu Kristi ye ni yi
God is my witness how I long for you all with the affection of Jesus Christ.
9 Mi bra ni yi wu dei son bi ndi kwuci ni tre Rji.
This is what I pray: that your love may abound yet more and more in real knowledge and full discernment,
10 In bremu niyiwu dei tsre ndidi ni kon wa abi. Mi bre niyiwu ndi yi tsre gye gyer meni kon Rji.
for you to identify the things that really matter; that you may be sincere and blameless until the Day of Christ,
11 Wayi akiyi di Rji ni srendinbi wa Yesu ni nun wa inde Rji ni bi.
having been filled with the fruits of righteousness that are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 I mri vayi mi son duyi ton ikpi mba sisre dun ha'ni tre Rji.
Now I want you to know, brothers, that the events against me have actually turned out for the advancement of the Gospel:
13 Don tre Rji iya si kpa biwa mba sre ni kon Yesu.
as a result, it has become evident to the whole imperial guard, and to everyone else, that I am in chains for Christ;
14 Imri vayi gbugbu mba kri gbangban wa mba to me nimi sara, nda kri gban gban ni zan mba handa tre tre Rji
also, most of the brothers in Sovereign have been influenced by my chains to be much bolder, to speak the Word fearlessly.
15 Mba ri mba tre tre Rji ni mi fu ni son sroun, mbari ni sroun ndiki.
To be sure, some are even preaching Christ out of envy and rivalry, but others out of good will;
16 Bi tre tre Rji ni sroun ndindi mbato mba zi me nde me kle du tre Rji.
the former proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely, thinking to add to my affliction while in chains,
17 Mbari mba tre tre Rji dun son tun, ni sroun meme, ni impre mba ndi mba zitrenya ni mi yan.
but the latter out of love, knowing that I am set here for the defense of the Gospel.
18 Ni kon meme, kon ni meme bi tre tre Yesu, me gri, ra zizan me ngryi.
No problem: in every way, be it in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in this I rejoice—yes, and will rejoice.
19 Ni kon yi mi gbukbun ni sara. wa ni he wa bi bra nimu, ni zo Ruhu Yesu Kristi.
You see, I know that this will turn out for my deliverance (through your supplication and the support of the Spirit of Jesus Christ)
20 A bra mu ni son mu, mi na sha sha nan ni sroun mu wawu, Yesu son ni sroun mu kon mi ni ri kon kwu.
according to my earnest expectation and hope that I will not be put to shame in anything but be truly bold, so that now as always Christ will be glorified in my person, whether by life or by death
21 Ndi me he ni re a Kristi, ndi mi kwu a kwuci.
—to me, to live is Christ and to die is gain.
22 Wa mi tsre ni kpa wa zo me wu tre Rji me ma to wa me huna.
Now if I am to live on in the flesh it will mean fruitful labor for me, so I do not know what to choose.
23 Ha ri mba ba mba mre mu Mremu ndi bri wirji yi ndi he ni Almasihu wa yi ni fin.
I am torn between the two: I have the desire to depart and be with Christ (far better),
24 Tsre mu ni kpa alele ni yiwu.
but to remain in the flesh is more necessary, because of you.
25 Mi to wa yi alele ani ha na kiyi, wa mi he niyi, ni tse sroun bi, ni mi sroun bi.
So having been persuaded of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith,
26 Yagan bi ni mi Almasihu Kristi a ni gji kwui do kba ye ni yi.
so that your rejoicing over me may be more abundant in Christ Jesus, through my coming to you again.
27 Tsre gyegyer ni kon Rji, ko mi ye komina ye na mi ku wo bi kyi gbegba ni mi enbru ndidi. me gri ndu mi wo ndi bisi tsre gyegyer ni kon Rji.
Only conduct yourselves in a manner worthy of the Gospel of Christ, so that whether I come and see you, or am absent, I may hear about you that you stand firm in one spirit, striving together for the faith of the Gospel with one soul,
28 Na klu sistri biwa mbana son yina. ni mba wu a kwu ni tawu a kon ndurh ma wayi rji ni Rji.
and not being intimidated in any way by your opponents: to them this is an indicator of ruin, but to you of deliverance, and that from God.
29 Mba te didi niwu dun Almasihu ana kpa Almasihu megen na, bi sha ya men.
For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe into Him, but also to suffer for His sake,
30 Bizi shaya iri mu wa bi zi to, wa bi zi wo sha yan.
having the same struggle that you saw in me and now hear to be in me.