< Philippians 1 >
1 Bulu mba Timoti igran Yesu, hi bi wa ba ziba ni mi Yesu wa ba he ni Filibi ni biwa ba nji coci ni dikinoni.
Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus that are in Philippi, with the bishops and deacons:
2 Ndu zizi he ni yi ni' si Irji tiembu nda tie Bacimbu Yesu Kristi
grace be to you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Mi ngri ni Rji ni nton wa' mi tamre mbia.
I thank my God on every remembrance of you―
4 Ko ni tanyi wami tie bre Irji ni yiwu, mi tie bre ni ngryi.
always in every supplication of mine for you all, making my supplication with joy―
5 Mi ngryi yi wu wa bi wu ta ni to du Rji ni fin umumum'e har ye zizan.
for your fellowship in the gospel from the first day till now:
6 Mi kpa nyme ni kpi biyi wawu, wawu wa ati tun ndinti ni mi bi arji kle du nra bi ni ye ivri Rji.
being confident of this very thing, that he who has begun a good work in you, will carry it on till the day of Jesus Christ;
7 Abi na kyi wa mi wo itre ndindi ni tun bi bi he ni sroun mu. Bi yi wawu bi gpo gba mu ni mi dun Rji ni tre ma.
as it is right for me to think this of you all, because I say I have you in my heart; both in my bonds and in my defense and confirmation of the gospel, I say I have you all in my heart as being joint partakers of my grace.
8 Rji ton sroun mu wa mi hewu niyi ni son wu Kristi ye ni yi
For God is my witness how ardently I love you with the affection of Christ Jesus.
9 Mi bra ni yi wu dei son bi ndi kwuci ni tre Rji.
I also pray for this, that your love may abound yet more and more in knowledge and all understanding,
10 In bremu niyiwu dei tsre ndidi ni kon wa abi. Mi bre niyiwu ndi yi tsre gye gyer meni kon Rji.
in order that you may distinguish things that differ, to the end that you may be pure and blameless till the day of Christ,
11 Wayi akiyi di Rji ni srendinbi wa Yesu ni nun wa inde Rji ni bi.
being filled with the fruit of righteousness, which fruit is by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 I mri vayi mi son duyi ton ikpi mba sisre dun ha'ni tre Rji.
But I wish you to know, brethren, that the things which have befallen me have turned out rather to the advancement of the gospel;
13 Don tre Rji iya si kpa biwa mba sre ni kon Yesu.
so that my bonds which are for Christ have become known to be such in all the palace, and in all other places;
14 Imri vayi gbugbu mba kri gbangban wa mba to me nimi sara, nda kri gban gban ni zan mba handa tre tre Rji
and most of the brethren in the Lord, having confidence in my bonds, are more bold to speak the word without fear.
15 Mba ri mba tre tre Rji ni mi fu ni son sroun, mbari ni sroun ndiki.
Some, indeed, preach the Christ, because of envy and a contentious disposition, and some because of good-will.
16 Bi tre tre Rji ni sroun ndindi mbato mba zi me nde me kle du tre Rji.
These do it from love, because they know that I am set for the defense of the gospel;
17 Mbari mba tre tre Rji dun son tun, ni sroun meme, ni impre mba ndi mba zitrenya ni mi yan.
those preach Christ from a contentious disposition, not sincerely, thinking that they will add affliction to my bonds.
18 Ni kon meme, kon ni meme bi tre tre Yesu, me gri, ra zizan me ngryi.
What difference does this make? Christ is, nevertheless, preached in every way, whether in pretense or in truth; and in this I rejoice, yes, and I will rejoice:
19 Ni kon yi mi gbukbun ni sara. wa ni he wa bi bra nimu, ni zo Ruhu Yesu Kristi.
for I know that this will result in my benefit through your supplication, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 A bra mu ni son mu, mi na sha sha nan ni sroun mu wawu, Yesu son ni sroun mu kon mi ni ri kon kwu.
according to my earnest expectation and hope, that in nothing shall I be ashamed, but with all boldness, as at all times, so even now, Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
21 Ndi me he ni re a Kristi, ndi mi kwu a kwuci.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 Wa mi tsre ni kpa wa zo me wu tre Rji me ma to wa me huna.
But if this, my life in the flesh, would be profitable for my work in the ministry, verily, what I should choose I know not.
23 Ha ri mba ba mba mre mu Mremu ndi bri wirji yi ndi he ni Almasihu wa yi ni fin.
I am in a strait between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better:
24 Tsre mu ni kpa alele ni yiwu.
yet to abide in the flesh is more needful for you.
25 Mi to wa yi alele ani ha na kiyi, wa mi he niyi, ni tse sroun bi, ni mi sroun bi.
And of this I feel assured, that I shall remain and continue among you all for your advancement and joy in the faith,
26 Yagan bi ni mi Almasihu Kristi a ni gji kwui do kba ye ni yi.
that your rejoicing in Christ Jesus may become more abundant through me by my being present among you again.
27 Tsre gyegyer ni kon Rji, ko mi ye komina ye na mi ku wo bi kyi gbegba ni mi enbru ndidi. me gri ndu mi wo ndi bisi tsre gyegyer ni kon Rji.
Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of the Christ, that, whether I come and see you, or be absent, I may hear of your affairs, that you stand fast in one spirit, with one soul striving together for the faith of the gospel,
28 Na klu sistri biwa mbana son yina. ni mba wu a kwu ni tawu a kon ndurh ma wayi rji ni Rji.
and in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of destruction, but to you of salvation, and that from God.
29 Mba te didi niwu dun Almasihu ana kpa Almasihu megen na, bi sha ya men.
For to you it is given in behalf of Christ, not only to believe on him, but, also, to suffer for him,
30 Bizi shaya iri mu wa bi zi to, wa bi zi wo sha yan.
since you have the same conflict that you saw in me, and now hear to be in me.