< Filimo 1 >

1 Pol, indji u tie ndu Kristi Yesu, ba-mba vayi ma Timoti hi ni Filimon, ikpan mbu ni ikpan tie ndu mbu,
Paul, prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon the beloved and our fellow-workman,
2 nda hi ni Afia vayi mbu vrenwa, nda hi ni Akipus ikpan u taku mbu, nda hi ni Chochi wa bi rii ni koh mbi.
and to the sister Apphia and to Archippus our fellow-soldier, and to the assembly which [is] in thine house.
3 Dun Aliheri he ni yi ni sie rji ni Irji, Itti mbu ni Bachi Yesu Kristi.
Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
4 Mi zie bre Irji mu. Mi yo yi ni mi bre mu chachu.
I thank my God, always making mention of thee at my prayers,
5 Mi woh ye nitu son mba yo'shi ni Irji wa bi he niwu nimi Bachi Yesu mba ni wawu bi hu Irji.
hearing of thy love and the faith which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all the saints,
6 Mi bre nitu zohn tu-mbi u yo'shi nitu Irji dun vu-kri nitu toh ba kpie bi ndindima wa ahe ni mbu nimi Kristi.
in such sort that thy participation in the faith should become operative in the acknowledgment of every good thing which is in us towards Christ [Jesus].
7 U mi ngyri banbran ni vu-suron nitu son kpa mbi, nitu suron bi wa ba hu Irji ba he ngelelen me ni tie me, vayi.
For we have great thankfulness and encouragement through thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
8 Nika, mi he ni gbengblen suron nimi Kristi wa mi ndi dun wu tie kpe wa-abi dun tie,
Wherefore having much boldness in Christ to enjoin thee what is fitting,
9 u mi k'ma bre-wu nitu son u Irji - Ime, Pol, chiche ndji, u zizan mi ndji na ba tro me ni Kristi Yesu.
for love's sake I rather exhort, being such a one as Paul the aged, and now also prisoner of Jesus Christ.
10 Mi miye u, ivre mu Onisimu, ime mi tima ni brusuna.
I exhort thee for my child, whom I have begotten in [my] bonds, Onesimus,
11 Ana kpa tie meme niwu, ama zizan ahi vren ndindima niwu u ni me ngame.
once unserviceable to thee, but now serviceable to thee and to me:
12 Mi tru'u dun kma ye niwu, a vren u suron mu.
whom I have sent back to thee: [but do thou receive] him, that is, my bowels:
13 Mi na son ndi mini kawu zi ni me, don dun tie nimu ndu u'mbi, ka mi ri he ni loh nitu itre Irji.
whom I was desirous of keeping with myself, that for thee he might minister to me in the bonds of the glad tidings;
14 Mina son ndi mi tie-kpe hama ni kpa nyime me na. Mina son ndi dun tie ume wa ndi a bi'a dun he nitu gbigbi na u ka he ndi wu tie rji nimi suron ndindima.
but I have wished to do nothing without thy mind, that thy good might not be as of necessity but of willingness:
15 U a rjuto ahi nitu wayi mba ba chu-u rju rji niwu ni vi tsaa ntoh, nitu ani la kma ye nda he niwu ni wawu ntoh. (aiōnios g166)
for perhaps for this reason he has been separated [from thee] for a time, that thou mightest possess him fully for ever; (aiōnios g166)
16 Ana la tie grahn ngana, ani tie bi zan tie u grahn, immri vayi bi son suron mu. Ahi ndji ndindima nda ri nimi suron mu zan, u gra ma niyi ngame, nimi ikpa yi ni nimi Bachi.
not any longer as a bondman, but above a bondman, a beloved brother, specially to me, and how much rather to thee, both in [the] flesh and in [the] Lord?
17 U toh bi kpa me nji na ikpan tie ndu niyi, kpa-u ngame na wa bi kpa me.
If therefore thou holdest me to be a partner [with thee], receive him as me;
18 To a tie-kpe wa isuron mbi na banwu na u nda kpa ihla ni yi, ko ani hi nge a kpa, bla yo ni tu mu.
but if he have wronged thee anything or owe anything [to thee], put this to my account.
19 Ime Pol, mi nha ni'wwo mu: mi hahn yi. Ana ndi bi kma tie ihla ni'wwo mu na.
I Paul have written [it] with mine own hand; I will repay [it]: that I say not to thee that thou owest even thine own self also to me.
20 Eih, vayi, tie nimu wayi nimi Bachi; kpa suron mu ku-si nimi Kristi.
Yea, brother, I would have profit of thee in [the] Lord: refresh my bowels in Christ.
21 Gbengble suron nitu wo-ttre mbi, misi nha ye niyi. Mi toh ndi bi tie bran zan ikpe wa mi meyi me.
Being confident of thine obedience, I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.
22 Nimi ntoh ki, bika mlah mitra u bitsri tie ni mi, don mi si yo'shi ndi nitu ibre mbi, ba nji me kma ye ni yi.
But withal prepare me also a lodging; for I hope that I shall be granted to you through your prayers.
23 Epafras, ikpan mu u tie ndu nimi Kristi Yesu, a-ndi dun mi chi yi.
Epaphras salutes thee, my fellow-prisoner in Christ Jesus;
24 U Markus, Aristachus, Demas, u mba Luka, ba kpukpan tie ndu mu.
Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workmen.
25 Dun Liheri u Bachi Mbu Yesu Kristi hu ni suron mbi. Amin
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit.

< Filimo 1 >