< Filimo 1 >

1 Pol, indji u tie ndu Kristi Yesu, ba-mba vayi ma Timoti hi ni Filimon, ikpan mbu ni ikpan tie ndu mbu,
PAUL, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy a brother, to Philemon the beloved, and our fellow-labourer,
2 nda hi ni Afia vayi mbu vrenwa, nda hi ni Akipus ikpan u taku mbu, nda hi ni Chochi wa bi rii ni koh mbi.
and to Apphia the beloved, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church at thy house:
3 Dun Aliheri he ni yi ni sie rji ni Irji, Itti mbu ni Bachi Yesu Kristi.
grace be to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
4 Mi zie bre Irji mu. Mi yo yi ni mi bre mu chachu.
I thank my God always, making mention of thee in my prayers,
5 Mi woh ye nitu son mba yo'shi ni Irji wa bi he niwu nimi Bachi Yesu mba ni wawu bi hu Irji.
hearing of thy love and faith which thou hast towards the Lord Jesus, and unto all the saints;
6 Mi bre nitu zohn tu-mbi u yo'shi nitu Irji dun vu-kri nitu toh ba kpie bi ndindima wa ahe ni mbu nimi Kristi.
that there may be an operative communication of thy faith made known by every good thing, which is in you towards Jesus Christ.
7 U mi ngyri banbran ni vu-suron nitu son kpa mbi, nitu suron bi wa ba hu Irji ba he ngelelen me ni tie me, vayi.
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints have been refreshed by thee, brother.
8 Nika, mi he ni gbengblen suron nimi Kristi wa mi ndi dun wu tie kpe wa-abi dun tie,
Wherefore, though I have in Christ great liberty to enjoin thee what is becoming,
9 u mi k'ma bre-wu nitu son u Irji - Ime, Pol, chiche ndji, u zizan mi ndji na ba tro me ni Kristi Yesu.
I rather for love’s sake entreat, being such as Paul the aged, and now also a prisoner for Jesus Christ.
10 Mi miye u, ivre mu Onisimu, ime mi tima ni brusuna.
I entreat thee for my son, whom I have begotten during my bonds, Onesimus:
11 Ana kpa tie meme niwu, ama zizan ahi vren ndindima niwu u ni me ngame.
who in time past hath been an unprofitable servant to thee, but now very profitable to thee and to me:
12 Mi tru'u dun kma ye niwu, a vren u suron mu.
whom I have sent back; thou therefore receive him, even as my own bowels:
13 Mi na son ndi mini kawu zi ni me, don dun tie nimu ndu u'mbi, ka mi ri he ni loh nitu itre Irji.
whom I wished to detain about myself, that in thy stead he might have waited upon me during my bonds for the gospel:
14 Mina son ndi mi tie-kpe hama ni kpa nyime me na. Mina son ndi dun tie ume wa ndi a bi'a dun he nitu gbigbi na u ka he ndi wu tie rji nimi suron ndindima.
but without thy consent would I do nothing; that this good deed of thine might not be as of necessity, but from thy own choice.
15 U a rjuto ahi nitu wayi mba ba chu-u rju rji niwu ni vi tsaa ntoh, nitu ani la kma ye nda he niwu ni wawu ntoh. (aiōnios g166)
For to this end perhaps was he separated from thee for a season, that thou mightest receive him for ever; (aiōnios g166)
16 Ana la tie grahn ngana, ani tie bi zan tie u grahn, immri vayi bi son suron mu. Ahi ndji ndindima nda ri nimi suron mu zan, u gra ma niyi ngame, nimi ikpa yi ni nimi Bachi.
no longer as a slave, but above a slave, as a brother beloved, especially by me, but how much more by thee, both in the flesh, and in the Lord?
17 U toh bi kpa me nji na ikpan tie ndu niyi, kpa-u ngame na wa bi kpa me.
If therefore thou holdest me a sharer with thee, receive him as myself.
18 To a tie-kpe wa isuron mbi na banwu na u nda kpa ihla ni yi, ko ani hi nge a kpa, bla yo ni tu mu.
If he hath injured thee or oweth thee ought, put that to my account;
19 Ime Pol, mi nha ni'wwo mu: mi hahn yi. Ana ndi bi kma tie ihla ni'wwo mu na.
I Paul have given it under my own hand, I will repay it, not to say to thee, that thou owest even thine own self unto me.
20 Eih, vayi, tie nimu wayi nimi Bachi; kpa suron mu ku-si nimi Kristi.
Yea, brother, I wish to have joy in thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
21 Gbengble suron nitu wo-ttre mbi, misi nha ye niyi. Mi toh ndi bi tie bran zan ikpe wa mi meyi me.
Having confidence in thy obedience, I have written unto thee, knowing that thou wilt do more than I say.
22 Nimi ntoh ki, bika mlah mitra u bitsri tie ni mi, don mi si yo'shi ndi nitu ibre mbi, ba nji me kma ye ni yi.
But at the same time prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be given unto you.
23 Epafras, ikpan mu u tie ndu nimi Kristi Yesu, a-ndi dun mi chi yi.
There salute thee Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus;
24 U Markus, Aristachus, Demas, u mba Luka, ba kpukpan tie ndu mu.
Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-labourers.
25 Dun Liheri u Bachi Mbu Yesu Kristi hu ni suron mbi. Amin
The grace of our Lord Jesus Christ be with thy spirit. Amen. Written to Philemon from Rome, by Onesimus one of his household.

< Filimo 1 >