< Mark 8 >

1 Niton mu a indi gbugbuwu ba hei ba wa bari. Yesu yo miri koma da tre bawu di
in illis diebus iterum cum turba multa esset nec haberent quod manducarent convocatis discipulis ait illis
2 “idi ba ba lo me suron, ba he mi me har vi tra ye da na hei ni kpe wa ba rhi na.”
misereor super turba quia ecce iam triduo sustinent me nec habent quod manducent
3 Me ta turba duba he kpamba ni komba dana rina ba ki kobo ni ko bari ba ji ni gbugbamu.”
et si dimisero eos ieiunos in domum suam deficient in via quidam enim ex eis de longe venerunt
4 Mini koma ba mye “kife birdi nitsen-e ni wa, da ni mal ni di ba yi?”
et responderunt ei discipuli sui unde istos poterit quis hic saturare panibus in solitudine
5 A miba bi hei ni gble bredi ibve wa miye ba “a hi bredi bren ba bi he niwu? uba hla a ndi tangban. Ba lla ni wu'u “tan gban”
et interrogavit eos quot panes habetis qui dixerunt septem
6 A tre du gbugbu di ku ba son ni meme da ba bredi tangpa da bre da non mini ko ma du ba ga ni bawu u ba ka ga ni di ba.
et praecepit turbae discumbere supra terram et accipiens septem panes gratias agens fregit et dabat discipulis suis ut adponerent et adposuerunt turbae
7 Ba hei ni lambe game time ni womba baya wa a bre Irji, da la yo mir koma da nuba duba nu ndi ba du ba tan.
et habebant pisciculos paucos et ipsos benedixit et iussit adponi
8 Da ba ta ba wrji da vu imbru ma sisen tangpebi rigarma.
et manducaverunt et saturati sunt et sustulerunt quod superaverat de fragmentis septem sportas
9 Indi ba bakai dubu iziya. Ba ya ki a yo ba ninko duba hi kpamba.
erant autem qui manducaverunt quasi quattuor milia et dimisit eos
10 A ti-gbla ri ni jirgima baba mininkoma da ri nklan Dalmanuta.
et statim ascendens navem cum discipulis suis venit in partes Dalmanutha
11 Bi mrlian ndi ba ba ye da faragbi sur ni wu'u. Ba son ba to alama wa rju ni shullu, ba son ba tser u ton.
et exierunt Pharisaei et coeperunt conquirere cum eo quaerentes ab illo signum de caelo temptantes eum
12 A tan fuon ni mi suron da tre “a gye sa indi bi meyi ba son ba to alama na? Janji mi la yi wu idi bi meyi ba na to alama na”.
et ingemescens spiritu ait quid generatio ista quaerit signum amen dico vobis si dabitur generationi isti signum
13 Wa kaba don dala ri ni jirgi da hi gar korima
et dimittens eos ascendens iterum abiit trans fretum
14 Miri ko bi ti ndu ma ba kparisu da na ba vredi gri na. A don riri ni mi jrigia.
et obliti sunt sumere panes et nisi unum panem non habebant secum in navi
15 A hla ni bawu, son ni wuri ti ta yo shi-shi na kpa risu ni yistin Farisawa na niwu Hirudus na”
et praecipiebat eis dicens videte cavete a fermento Pharisaeorum et fermento Herodis
16 Mini koma bi tindu, ba kpaye ni kpamba da tre a he wa bredi na he na.
et cogitabant ad alterutrum dicentes quia panes non habemus
17 Yesu to kpe wa ba si ri mire ni dir mba, da tre. A gye sa, bi ri mre ter bredi ni suron bi? har zizan bi na tuna? Bi na ganina? Isuron mbi ba k'ma di bwu mu?
quo cognito Iesus ait illis quid cogitatis quia panes non habetis nondum cognoscitis nec intellegitis adhuc caecatum habetis cor vestrum
18 Bi hei ni shi shi bi na to na? Bi hei ni ton bi na wo na? Bi na tuna na?
oculos habentes non videtis et aures habentes non auditis nec recordamini
19 Ni wa mi zie bredi ton mba gah ni di dubu ton a bi vu kpu kpu bredi shu sisen bre?” Ba la wu di wlo don har”
quando quinque panes fregi in quinque milia et quot cofinos fragmentorum plenos sustulistis dicunt ei duodecim
20 Ni wa me zi bredi tankpan ni di dubu zi'a bi vu kpu kpu bredi ti sisen bre?” Ba hla u di “tangban”.
quando et septem panes in quattuor milia quot sportas fragmentorum tulistis et dicunt ei septem
21 A mie ba, har ziza'a bi na gani na?”
et dicebat eis quomodo nondum intellegitis
22 Da ba ye ni Bethsaida. Idi ba ni ki ba grji di u fei ye da bre Yesu di du sa wo ni wu.
et veniunt Bethsaida et adducunt ei caecum et rogabant eum ut illum tangeret
23 Yesu a vu indi wu fie'a niwo dakji wu hi ni mi gbu. D a' a junte sur niwu nishishi da sa wo mani wu, a mei, “wu to kpe?”
et adprehendens manum caeci eduxit eum extra vicum et expuens in oculos eius inpositis manibus suis interrogavit eum si aliquid videret
24 A zuya da tre, me to indi bi ya na kukro ba si zre.
et aspiciens ait video homines velut arbores ambulantes
25 A la kawo ma sa niwu nishishi maki shishi ya ka bun to u zizan abi zan wumumla wa to ko ge tsartzar me.
deinde iterum inposuit manus super oculos eius et coepit videre et restitutus est ita ut videret clare omnia
26 Yesu hla wu ziza'a wu he ni kome nu, na rizu ni mi gbu ga na.”
et misit illum in domum suam dicens vade in domum tuam et si in vicum introieris nemini dixeris
27 Yesu ba mini koma bindu ma zu ni ikoyuka wu Naesarea Filippi. A me mir ma ba nikon, “Bi ya ndi ba, mie di me nha'an?”
et egressus est Iesus et discipuli eius in castella Caesareae Philippi et in via interrogabat discipulos suos dicens eis quem me dicunt esse homines
28 Mini koma ba la niwu wu yohana wu Baptisma, 'U' bari ba tre wu Iliya bari batre wumba kan-kan wuri nimiyi anabawa.
qui responderunt illi dicentes Iohannem Baptistam alii Heliam alii vero quasi unum de prophetis
29 A mie ba u biyi na bi tre me nha? Bitrus tre “Wu yi wu Kristi.”
tunc dicit illis vos vero quem me dicitis esse respondens Petrus ait ei tu es Christus
30 Yesu mam ba du ba na hla ni dro na ni tumu na.
et comminatus est eis ne cui dicerent de illo
31 Da soma bla bawu di vre di ni sha ya ni kpe gbugbu 'U' ba kamba ni u idi bi ninko ni bi chu ni Priestoci, ni bi nha vuvu, ba wu'u, ivi tre ni ta ti ti tashem.
et coepit docere illos quoniam oportet Filium hominis multa pati et reprobari a senioribus et a summis sacerdotibus et scribis et occidi et post tres dies resurgere
32 A hla terki tsrame. Naki Bitrus kma he ni kosan da tre da gbiton ni wu.
et palam verbum loquebatur et adprehendens eum Petrus coepit increpare eum
33 Yesu kma ya miniko ma ba, da tre Bitrus ni tu “Kma tsi dimu,” Kma hi ni ko gomu wu brji wunayoshishi me ni kpe u Baci na se kpe wondi wu idi”
qui conversus et videns discipulos suos comminatus est Petro dicens vade retro me Satana quoniam non sapis quae Dei sunt sed quae sunt hominum
34 A yo ndi baba mir koma ba ni buburi da tre ni bawu. Indi a ni iya da wume ka kparisu ni kpama da ba gieiye mu da hu me”
et convocata turba cum discipulis suis dixit eis si quis vult post me sequi deneget se ipsum et tollat crucem suam et sequatur me
35 Du indi wa tre wa wu nikpa tuma ani qu, uwada kri ni suroma ma don demu ni tre Rji ani kpa tuma cuwo.
qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet eam qui autem perdiderit animam suam propter me et evangelium salvam eam faciet
36 A gye ni zo idi ni gbuglu yi wanda ia zan rai ma?
quid enim proderit homini si lucretur mundum totum et detrimentum faciat animae suae
37 A gye wa indi ni ser kpama da fe sur ma?
aut quid dabit homo commutationem pro anima sua
38 Indi wa klusha mu mba tre mu ni meme ugbugblu yi u la tre e iverindi ni klushama indan a ni ye ni dau kaka tima ba ba maleku ma bi ruhu tsatsra.
qui enim me confusus fuerit et mea verba in generatione ista adultera et peccatrice et Filius hominis confundetur eum cum venerit in gloria Patris sui cum angelis sanctis

< Mark 8 >