< Mark 4 >
1 Yesu ni mu mummlan a hla tre ma ni gbugbu ndi waba shuti ni Yun nei. A lude ri ni mi gyue ni mi-nei.
And He began to teach again by the sea-side, and there was gathered unto Him a great multitude; so that He went into a ship, and sat on board, and all the people were by the sea, upon the shore.
2 A lla tre ma u-jaji gbugbu da ka yiyi ani.
And He taught them many things by similitudes, and said to them in his instruction,
3 Wo-me, idi uron a ban ibi hichu ni rjumaa
hearken, Behold a sower went out to sow:
4 a chu bari ba kuhle ni kon u chichen ba tanri
and in sowing, some fell by the way-side, and the birds came and ate it up:
5 bari ba khule ni tu han iwa ama hei mi meme gbugbun a warju.
and some fell on stony ground, where it had not much earth, and it sprang up immediately, because it had not depth of earth;
6 Irji rju hongan wa kue niwa in-jah ma na gburonkonna.
but when the sun rose, it was burnt up, and withered because it had no root:
7 Bari ba kuhle ni zahchon, I Chon ba gburon ti rigra da k tiwu wa ti me me.
and some fell among thorns, and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit:
8 Bari kuma ku “lle ni “llar meme didima da gburon na ni sho bari, I wulon iknutra, bari I wulon ikpu tanne, bari I wulon kpu wulon.
and other fell on good ground, and yielded fruit springing up and increasing; and produced some thirty, and some sixty, and some an hundred-fold.
9 Yesu tre indi wa a hei ton u wo kawo
And He said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
10 Wa Yesu a ye he ni kriji ma bi wa ba hei niki ni mimriko ma wulon don ha, ba miyen tu tree ka yiyi a.
And when He was apart from the multitude, those that were about Him with the twelve asked Him concerning the parable.
11 A biyi yi ba “llar you wawu multi Irji wa, a ririn, mibiwa ba he nira ba tree ni ka yiyin me.
And he said unto them, To you it is granted to know the mystery of the kingdom of God; but unto them that are without all things are delivered in parables:
12 Ni duba ye ama da na toh na ni duba wo “llan da na toh “llan na I ba wo na kame ye Irji ni wuru “lle ni bwu.
that in seeing they may see and not perceive, and in hearing they may hear and not understand, least they should be converted, and their sins be forgiven them.
13 A miyen ba bina to tu itre u ka you na?
Then saith He unto them, Do ye not understand this parable? how then will ye understand all my other parables.
14 Bi ya di bi to wawu u?
The sower is he that soweth the word. And these are they by the way-side:
15 Idi ichu a ni chu tre.
where the word is sown; but when they have heard it, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
16 Ni tu kon ba a bubu wa ba chutre iba wo meme brji a ye, wa vuba kpa tre wa ba chusa.
And in like manner, they that are sown as on stony grounds are such, as when they hear the word,
17 Bana he ni ja na ni mi bana. Ama ba vu sunron mu ni mi iton fie me, na joku ni ton uya.
immediately receive it with joy, but have no root in themselves, and so continue but for a short season: and then, when affliction cometh, or persecution on account of the word, they are as soon offended.
18 Bi wa ba kpa tre na kalle ni
And those that are sown as among thorns, are these: such as hear the word indeed,
19 tu gbi gbugbulu yo khlen, iko bari kpii bari naki, iri mba ba chu wa a khule ni chon. (aiōn )
but the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and inordinate desires after other things entering in choke the word, and so it becometh unfruitful. (aiōn )
20 Bi wa ba kpatre rji da vusuron na ni ji ndi ye nitre rji baba yi ba ichu wa kulle ni meme didi wa a ni klo 30-30 60-60 100-100
And these are they who are like seed sown on good ground: such as hear the word, and receive it; and bring forth fruit, some thirty-fold, and some sixty, and some an hundred.
21 A miyen ba, Indi ba zi fitila ni mi sisen ko ba zi ni zah tebru? Ba zi nitu tebur, di du kpan ni Indi bi koh.
And He said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or a bed, and not to be set on a candlestick?
22 Ikperi na riri na, see ka he ni rira ni ndi ba ka to na hlar.
for there is nothing hidden, which may not be revealed; nor was there any thing concealed, but in order to become manifest.
23 Indi wa ahei niton u wo ka wo.
If any one hath ears to hear, let him hear.
24 A hla bawa, srenton ni wo kpie wa bi wo. Kongo wa wu tsar niwu, ni ki ba tsar niwu.
And mind what ye hear: for with what measure ye mete, it shall be measured to you; and more shall be imparted to you that are observant:
25 Indi wa a heiwu, ba ka fon surwu Indi wa ana hei niwuna, baka vukpa fie wa a hei niwua.
for whosoever hath, to him more shall be given; and he that hath not, even what he hath, or seemeth to have, shall be taken from him.
26 A tree, mulki Irji a hei nawa indi ani ban bikpie hichu nimeme.
And He said, The kingdom of God is as if a man should cast seed into the ground,
27 Indi ni kruna, na shime ni rji, biri nirju na gbrun, wana tohna.
and sleep, and rise night and day, and the seed should spring up, and increase; he knows not how.
28 Menme nina biri kima ani yarbe ku nira, ngwugwu ka fu wa ka gbrun nikle ma da ti wolo.
For the earth produces fruit of itself, first the blade, then the ear, then the full corn in the ear:
29 I dan biri a weri u ba cham.
but when the fruit is ripe, he immediately puts in the sickle, because the harvest is come.
30 Ki ya tree mulki rji ahe naki kā ki tsar ba bawu?
And He said, To what shall we compare the kingdom of God, or by what similitude shall we represent it?
31 Ga aheifieme na wolo mustard wa i dan u chu ani rju da gburon.
It is like to a grain of mustard-seed, which when it is sown in the ground, is one of the lest of all the seeds on the earth:
32 Har chinchen baka son ni wuma.
but after it is sown, it grows up, and becomes greater than all herbs, and produces large branches, so that the birds of the air may lodge under it's shadow.
33 Naki tre mba ni kayiyi ni kon gbubu'u.
And in many such parables spake He the word to them, as they had ability to hear it: but spake not to them without a parable.
34 Ni kogie a tre ni ba wu ni ka yiyi duba tohtre a.
And He explained all to his disciples in private.
35 Ni yalu chachuki a tree diba zah gran hi komu.
And the same day, in the evening, He saith to them, Let us go over to the other side.
36 I ba lude niwume a ni mique na ka ndiba don.
So they dismissed the multitude, and took Him as He was in the ship. But there were other small vessels likewise with Him.
37 Se ihen lude ni gbegbelen na wuru man sur ni mi guea ta shu.
And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now almost full.
38 Wa si kurna ni kogon mi gue iba shemme u du lude na ya duna kur kpahlena ndi ba ba kuhlema.
And He was in the stern asleep on a pillow: and they awake Him, and say unto Him, Master, art thou under no concern that we are perishing?
39 Iwa lude da yarhan ni kikle gwugwu mba ima duba son nigbagbi shishiman ba chu
And He rose and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still; and the wind ceased, and there was a great calm.
40 A miyen ba, age nuyi sisiri? Har zizan bina hei ni bangaiskiya na?
And He said unto them, Why are ye so fearful? how! have ye no faith?
41 Iba tie sisiri, adi a indi birimen nayi a tre ni gwugwu ba I ma u ba wo niwu.
And they were exceedingly afraid, and said to one another, Who is this? that even the wind and the sea obey Him?