< Mark 4 >

1 Yesu ni mu mummlan a hla tre ma ni gbugbu ndi waba shuti ni Yun nei. A lude ri ni mi gyue ni mi-nei.
Again he began to teach beside the sea, and a large crowd gathered around him. He stepped into a boat that was on the sea, and he sat down in it. The whole crowd was on the shore beside the sea.
2 A lla tre ma u-jaji gbugbu da ka yiyi ani.
He taught them many things in parables, and in his teaching, this is what he said to them.
3 Wo-me, idi uron a ban ibi hichu ni rjumaa
“Listen, the farmer went out to sow his seed.
4 a chu bari ba kuhle ni kon u chichen ba tanri
As he sowed, some seed fell on the road, and the birds came and devoured it.
5 bari ba khule ni tu han iwa ama hei mi meme gbugbun a warju.
Other seed fell on the rocky ground, where it did not have much soil. Immediately it sprang up, because it did not have deep soil.
6 Irji rju hongan wa kue niwa in-jah ma na gburonkonna.
But when the sun rose, the plants were scorched, and because they had no root, they dried up.
7 Bari ba kuhle ni zahchon, I Chon ba gburon ti rigra da k tiwu wa ti me me.
Other seed fell among the thorn plants. The thorn plants grew up and choked it, and it did not produce a crop.
8 Bari kuma ku “lle ni “llar meme didima da gburon na ni sho bari, I wulon iknutra, bari I wulon ikpu tanne, bari I wulon kpu wulon.
Other seed fell into good soil and it produced a crop growing up and increasing thirty, sixty, and even a hundred times.”
9 Yesu tre indi wa a hei ton u wo kawo
Then he said, “Whoever has ears to hear, let him hear!”
10 Wa Yesu a ye he ni kriji ma bi wa ba hei niki ni mimriko ma wulon don ha, ba miyen tu tree ka yiyi a.
When Jesus was alone, those who were close to him and with the twelve asked him about the parables.
11 A biyi yi ba “llar you wawu multi Irji wa, a ririn, mibiwa ba he nira ba tree ni ka yiyin me.
He said to them, “To you is given the mystery of the kingdom of God. But to those outside everything is in parables,
12 Ni duba ye ama da na toh na ni duba wo “llan da na toh “llan na I ba wo na kame ye Irji ni wuru “lle ni bwu.
so that when they look, yes they look, but do not see, and so that when they hear, yes they hear, but do not understand, or else they would turn and God would forgive them.”
13 A miyen ba bina to tu itre u ka you na?
Then he said to them, “Do you not understand this parable? How then will you understand all the other parables?
14 Bi ya di bi to wawu u?
The farmer who sows his seed is the one who sows the word.
15 Idi ichu a ni chu tre.
These are the ones that fall beside the road, where the word was sown, but when they hear it, Satan immediately comes and takes away the word that was sown in them.
16 Ni tu kon ba a bubu wa ba chutre iba wo meme brji a ye, wa vuba kpa tre wa ba chusa.
These are the ones that are sown on rocky ground, who, when they hear the word, immediately receive it with joy.
17 Bana he ni ja na ni mi bana. Ama ba vu sunron mu ni mi iton fie me, na joku ni ton uya.
They have no root in themselves, but endure for a short time. Then tribulation or persecution comes because of the word, and immediately they stumble.
18 Bi wa ba kpa tre na kalle ni
The others are the ones that were sown among the thorns. They hear the word,
19 tu gbi gbugbulu yo khlen, iko bari kpii bari naki, iri mba ba chu wa a khule ni chon. (aiōn g165)
but the cares of the world, the deceitfulness of riches, and the desires of other things enter in and choke the word, and it does not produce a crop. (aiōn g165)
20 Bi wa ba kpatre rji da vusuron na ni ji ndi ye nitre rji baba yi ba ichu wa kulle ni meme didi wa a ni klo 30-30 60-60 100-100
Then those that were sown in the good soil are the ones who hear the word and receive it, and they produce crops—thirty, sixty, or a hundred times what was sown.”
21 A miyen ba, Indi ba zi fitila ni mi sisen ko ba zi ni zah tebru? Ba zi nitu tebur, di du kpan ni Indi bi koh.
Jesus said to them, “Do you bring a lamp inside the house to put it under a basket, or under the bed? You bring it in and you put it on a lampstand.
22 Ikperi na riri na, see ka he ni rira ni ndi ba ka to na hlar.
For nothing is hidden that will not be known, and nothing is secret that will not come out into the open.
23 Indi wa ahei niton u wo ka wo.
If anyone has ears to hear, let him hear!”
24 A hla bawa, srenton ni wo kpie wa bi wo. Kongo wa wu tsar niwu, ni ki ba tsar niwu.
He said to them, “Pay attention to what you hear, for the measure you use will be measured to you, and more will be added to you.
25 Indi wa a heiwu, ba ka fon surwu Indi wa ana hei niwuna, baka vukpa fie wa a hei niwua.
Because whoever has, to him will be given more, and whoever does not have, even what he has will be taken.”
26 A tree, mulki Irji a hei nawa indi ani ban bikpie hichu nimeme.
He also said, “The kingdom of God is like a man who sows his seed on the ground.
27 Indi ni kruna, na shime ni rji, biri nirju na gbrun, wana tohna.
He sleeps at night and gets up by day, and the seed sprouts and grows, though he does not know how.
28 Menme nina biri kima ani yarbe ku nira, ngwugwu ka fu wa ka gbrun nikle ma da ti wolo.
The earth bears grain by itself: First the blade, then the ear, then the mature grain in the ear.
29 I dan biri a weri u ba cham.
When the crop is ripe, he immediately sends in the sickle because the harvest has come.”
30 Ki ya tree mulki rji ahe naki kā ki tsar ba bawu?
Again he said, “To what can we compare the kingdom of God, or what parable can we use to explain it?
31 Ga aheifieme na wolo mustard wa i dan u chu ani rju da gburon.
It is like a mustard seed which, when it is sown, is the smallest of all the seeds on earth.
32 Har chinchen baka son ni wuma.
Yet, when it is sown, it grows and becomes greater than all the garden plants, and it forms large branches, so that the birds of heaven can make their nests in its shade.”
33 Naki tre mba ni kayiyi ni kon gbubu'u.
With many parables like this he spoke the word to them, as much as they were able to understand,
34 Ni kogie a tre ni ba wu ni ka yiyi duba tohtre a.
and he did not speak to them without a parable. But when he was alone, he explained everything to his own disciples.
35 Ni yalu chachuki a tree diba zah gran hi komu.
On that day, when evening had come, he said to them, “Let us go over to the other side.”
36 I ba lude niwume a ni mique na ka ndiba don.
So they left the crowd, taking Jesus with them, just as he was, in the boat. There were other boats going along with him.
37 Se ihen lude ni gbegbelen na wuru man sur ni mi guea ta shu.
Just then a violent windstorm arose and the waves were breaking into the boat so that the boat was almost full of water.
38 Wa si kurna ni kogon mi gue iba shemme u du lude na ya duna kur kpahlena ndi ba ba kuhlema.
But Jesus himself was in the stern, asleep on a cushion. They woke him up, saying, “Teacher, do you not care that we are about to die?”
39 Iwa lude da yarhan ni kikle gwugwu mba ima duba son nigbagbi shishiman ba chu
He got up, rebuked the wind, and said to the sea, “Peace! Be still!” Then the wind ceased, and there was a great calm.
40 A miyen ba, age nuyi sisiri? Har zizan bina hei ni bangaiskiya na?
Then he said to them, “Why are you afraid? Do you still not have faith?”
41 Iba tie sisiri, adi a indi birimen nayi a tre ni gwugwu ba I ma u ba wo niwu.
They were filled with great fear and said to one another, “Who then is this, because even the wind and the sea obey him?”

< Mark 4 >