< Mark 4 >
1 Yesu ni mu mummlan a hla tre ma ni gbugbu ndi waba shuti ni Yun nei. A lude ri ni mi gyue ni mi-nei.
Jesus again began to teach by the Sea; and, as an immense crowd was gathering round him, he got into a boat, and sat in it on the Sea, while all the people were on the shore at the water’s edge.
2 A lla tre ma u-jaji gbugbu da ka yiyi ani.
Then he taught them many truths in parables; and in the course of his teaching he said to them:
3 Wo-me, idi uron a ban ibi hichu ni rjumaa
“Listen! The sower went out to sow;
4 a chu bari ba kuhle ni kon u chichen ba tanri
and presently, as he was sowing, some of the seed fell along the path; and the birds came, and ate it up.
5 bari ba khule ni tu han iwa ama hei mi meme gbugbun a warju.
Some fell on rocky ground, where it had not much soil, and, having no depth of soil, sprang up at once;
6 Irji rju hongan wa kue niwa in-jah ma na gburonkonna.
but, when the sun rose, it was scorched, and, having no root, withered away.
7 Bari ba kuhle ni zahchon, I Chon ba gburon ti rigra da k tiwu wa ti me me.
Some of the seed fell among brambles; but the brambles shot up and completely choked it, and it yielded no return.
8 Bari kuma ku “lle ni “llar meme didima da gburon na ni sho bari, I wulon iknutra, bari I wulon ikpu tanne, bari I wulon kpu wulon.
Some fell into good soil, and, shooting up and growing, yielded a return, amounting to thirty, sixty, and even a hundred fold.”
9 Yesu tre indi wa a hei ton u wo kawo
And Jesus said: “Let any one who has ears to hear with hear.”
10 Wa Yesu a ye he ni kriji ma bi wa ba hei niki ni mimriko ma wulon don ha, ba miyen tu tree ka yiyi a.
Afterwards, when he was alone, his followers and the Twelve asked him about his parables;
11 A biyi yi ba “llar you wawu multi Irji wa, a ririn, mibiwa ba he nira ba tree ni ka yiyin me.
and he said: “To you the hidden truth of the Kingdom of God has been imparted; but to those who are outside it all teaching takes the form of parables, that —
12 Ni duba ye ama da na toh na ni duba wo “llan da na toh “llan na I ba wo na kame ye Irji ni wuru “lle ni bwu.
‘Though they have eyes, they may see without perceiving; and though they have ears, they may hear without understanding; lest some day they should turn and be forgiven.’
13 A miyen ba bina to tu itre u ka you na?
“You do not know the meaning of this parable!” he went on; “Then how will you understand all the other parables?
14 Bi ya di bi to wawu u?
The sower sows the Message.
15 Idi ichu a ni chu tre.
The People meant by the seed that falls along the path are these — where the Message is sown, but, as soon as they have heard it, Satan immediately comes and carries away the Message that has been sown in them.
16 Ni tu kon ba a bubu wa ba chutre iba wo meme brji a ye, wa vuba kpa tre wa ba chusa.
So, too, those meant by the seed sown on the rocky places are the people who, when they have heard the Message, at once accept it joyfully;
17 Bana he ni ja na ni mi bana. Ama ba vu sunron mu ni mi iton fie me, na joku ni ton uya.
but, as they have no root, they stand only for a short time; and so, when trouble or persecution arises on account of the Message, they fall away at once.
18 Bi wa ba kpa tre na kalle ni
Those meant by the seed sown among the brambles are different; they are the people who hear the Message,
19 tu gbi gbugbulu yo khlen, iko bari kpii bari naki, iri mba ba chu wa a khule ni chon. (aiōn )
but the cares of life, and the glamour of wealth, and cravings for many other things come in and completely choke the Message, so that it gives no return. (aiōn )
20 Bi wa ba kpatre rji da vusuron na ni ji ndi ye nitre rji baba yi ba ichu wa kulle ni meme didi wa a ni klo 30-30 60-60 100-100
But the people meant by the seed sown on the good ground are those who hear the Message, and welcome it, and yield a return, thirty, sixty, and even a hundred fold.”
21 A miyen ba, Indi ba zi fitila ni mi sisen ko ba zi ni zah tebru? Ba zi nitu tebur, di du kpan ni Indi bi koh.
And Jesus said to them: “Is a lamp brought to be put under the corn-measure or under the couch, instead of being put on the lamp-stand?
22 Ikperi na riri na, see ka he ni rira ni ndi ba ka to na hlar.
Nothing is hidden unless it is some day to come to light, nor was anything ever kept hidden but that it should some day come into the light of day.
23 Indi wa ahei niton u wo ka wo.
Let all who have ears to hear with hear.
24 A hla bawa, srenton ni wo kpie wa bi wo. Kongo wa wu tsar niwu, ni ki ba tsar niwu.
Take care what you listen to,” said Jesus. “The measure you mete will be meted out to you, and more will be added for you.
25 Indi wa a heiwu, ba ka fon surwu Indi wa ana hei niwuna, baka vukpa fie wa a hei niwua.
For, to those who have, more will be given; while, from those who have nothing, even what they have will be taken away.”
26 A tree, mulki Irji a hei nawa indi ani ban bikpie hichu nimeme.
Jesus also said: “This is what the Kingdom of God is like — like a man who has scattered seed on the ground,
27 Indi ni kruna, na shime ni rji, biri nirju na gbrun, wana tohna.
and then sleeps by night and rises by day, while the seed is shooting up and growing — he knows not how.
28 Menme nina biri kima ani yarbe ku nira, ngwugwu ka fu wa ka gbrun nikle ma da ti wolo.
The ground bears the crop of itself — first the blade, then the ear, and then the full grain in the ear;
29 I dan biri a weri u ba cham.
but, as soon as the crop is ready, immediately he ‘puts in the sickle because harvest has come’.”
30 Ki ya tree mulki rji ahe naki kā ki tsar ba bawu?
Jesus also said: “To what can we liken the Kingdom of God?
31 Ga aheifieme na wolo mustard wa i dan u chu ani rju da gburon.
By what can we illustrate it? Perhaps by the growth of a mustard-seed. This seed, when sown in the ground, though it is smaller than all other seeds,
32 Har chinchen baka son ni wuma.
yet, when sown, shoots up, and becomes larger than any other herb, and puts out great branches, so that even ‘the wild birds can roost in its shelter.’”
33 Naki tre mba ni kayiyi ni kon gbubu'u.
With many such parables Jesus used to speak to the people of his Message, as far as they were able to receive it;
34 Ni kogie a tre ni ba wu ni ka yiyi duba tohtre a.
and to them he never used to speak except in parables; but in private to his own disciples he explained everything.
35 Ni yalu chachuki a tree diba zah gran hi komu.
In the evening of the same day, Jesus said to them: “Let us go across.”
36 I ba lude niwume a ni mique na ka ndiba don.
So, leaving the crowd behind, they took him with them, just as he was, in the boat; and there were other boats with him.
37 Se ihen lude ni gbegbelen na wuru man sur ni mi guea ta shu.
A violent squall came on, and the waves kept dashing into the boat, so that the boat was actually filling.
38 Wa si kurna ni kogon mi gue iba shemme u du lude na ya duna kur kpahlena ndi ba ba kuhlema.
Jesus was in the stern asleep upon the cushion; and the disciples roused him and cried: “Teacher! is it nothing to you that we are lost?”
39 Iwa lude da yarhan ni kikle gwugwu mba ima duba son nigbagbi shishiman ba chu
Jesus rose and rebuked the wind, and said to the sea: “Hush! Be still!” Then the wind dropped, and a great calm followed.
40 A miyen ba, age nuyi sisiri? Har zizan bina hei ni bangaiskiya na?
“Why are you so timid?” he exclaimed. “Have you no faith yet?”
41 Iba tie sisiri, adi a indi birimen nayi a tre ni gwugwu ba I ma u ba wo niwu.
But they were struck with great awe, and said to one another: “Who can this be that even the wind and the sea obey him?”