< Mark 4 >

1 Yesu ni mu mummlan a hla tre ma ni gbugbu ndi waba shuti ni Yun nei. A lude ri ni mi gyue ni mi-nei.
Once again Jesus began to teach by the sea, and a large crowd was gathered around him. So he got into the boat and sat in it on the sea, while the entire crowd was beside the sea on the shore.
2 A lla tre ma u-jaji gbugbu da ka yiyi ani.
Then he taught them many things in parables, and in his teaching he said to them,
3 Wo-me, idi uron a ban ibi hichu ni rjumaa
“Listen! A sower went out to sow.
4 a chu bari ba kuhle ni kon u chichen ba tanri
As he sowed, some seed fell along the path, and the birds came and devoured it.
5 bari ba khule ni tu han iwa ama hei mi meme gbugbun a warju.
Other seed fell on rocky ground, where it did not have much soil, and it sprang up immediately because it had no depth of soil.
6 Irji rju hongan wa kue niwa in-jah ma na gburonkonna.
But when the sun rose, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
7 Bari ba kuhle ni zahchon, I Chon ba gburon ti rigra da k tiwu wa ti me me.
Other seed fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it, and it produced no fruit.
8 Bari kuma ku “lle ni “llar meme didima da gburon na ni sho bari, I wulon iknutra, bari I wulon ikpu tanne, bari I wulon kpu wulon.
But other seed fell into good soil and produced fruit that grew and increased; some bore thirty, some sixty, and some a hundred times more than what was sown.”
9 Yesu tre indi wa a hei ton u wo kawo
Then he said, “He who has ears to hear, let him hear.”
10 Wa Yesu a ye he ni kriji ma bi wa ba hei niki ni mimriko ma wulon don ha, ba miyen tu tree ka yiyi a.
When he was alone with the twelve and the others who were around him, they asked him about the parable.
11 A biyi yi ba “llar you wawu multi Irji wa, a ririn, mibiwa ba he nira ba tree ni ka yiyin me.
So he said to them, “To you it has been given to know the mystery of the kingdom of God, but to those who are outside everything is spoken in parables,
12 Ni duba ye ama da na toh na ni duba wo “llan da na toh “llan na I ba wo na kame ye Irji ni wuru “lle ni bwu.
so that ‘they may see but not perceive, and hear but not understand, lest they should turn back and be forgiven of their sins.’”
13 A miyen ba bina to tu itre u ka you na?
Then he said to them, “Do you not understand this parable? How then will you understand all the other parables?
14 Bi ya di bi to wawu u?
The sower sows the word.
15 Idi ichu a ni chu tre.
Now some people are like the seed along the path, where the word is sown. When they hear, Satan immediately comes and takes away the word that is sown in their hearts.
16 Ni tu kon ba a bubu wa ba chutre iba wo meme brji a ye, wa vuba kpa tre wa ba chusa.
Likewise, some people are like the seed sown on rocky ground. When they hear the word, they immediately receive it with joy.
17 Bana he ni ja na ni mi bana. Ama ba vu sunron mu ni mi iton fie me, na joku ni ton uya.
Yet they have no root in themselves, but are only temporary. When tribulation or persecution arises on account of the word, they immediately fall away.
18 Bi wa ba kpa tre na kalle ni
Others are like the seed sown among the thorns. They hear the word,
19 tu gbi gbugbulu yo khlen, iko bari kpii bari naki, iri mba ba chu wa a khule ni chon. (aiōn g165)
but the cares of this world, the deceitfulness of riches, and the desire for other things enter in and choke the word, and it becomes unfruitful. (aiōn g165)
20 Bi wa ba kpatre rji da vusuron na ni ji ndi ye nitre rji baba yi ba ichu wa kulle ni meme didi wa a ni klo 30-30 60-60 100-100
But others are like the seed sown on the good soil. They hear the word, receive it, and bear fruit—some thirty, some sixty, and some a hundred times more than what was sown.”
21 A miyen ba, Indi ba zi fitila ni mi sisen ko ba zi ni zah tebru? Ba zi nitu tebur, di du kpan ni Indi bi koh.
He also said to them, “Is a lamp brought in to be put under a basket, or under a bed? Is it not brought in to be set on a lampstand?
22 Ikperi na riri na, see ka he ni rira ni ndi ba ka to na hlar.
For there is nothing hidden that will not be made manifest, nor has anything been made secret except to come to light.
23 Indi wa ahei niton u wo ka wo.
If anyone has ears to hear, let him hear.”
24 A hla bawa, srenton ni wo kpie wa bi wo. Kongo wa wu tsar niwu, ni ki ba tsar niwu.
Then he said to them, “Consider what you hear. With the measure you use it will be measured to you, and more will be added to you who hear.
25 Indi wa a heiwu, ba ka fon surwu Indi wa ana hei niwuna, baka vukpa fie wa a hei niwua.
For whoever has will be given more, but whoever does not have, even what he has will be taken away from him.”
26 A tree, mulki Irji a hei nawa indi ani ban bikpie hichu nimeme.
He also said, “The kingdom of God is like a man who scatters seed on the ground.
27 Indi ni kruna, na shime ni rji, biri nirju na gbrun, wana tohna.
He sleeps and rises night and day, and the seed sprouts and grows; he does not know how.
28 Menme nina biri kima ani yarbe ku nira, ngwugwu ka fu wa ka gbrun nikle ma da ti wolo.
For the earth produces a crop by itself: first the stalk, then the head, then the full grain in the head.
29 I dan biri a weri u ba cham.
When the crop is ready, the man immediately sends in the sickle, for the harvest has come.”
30 Ki ya tree mulki rji ahe naki kā ki tsar ba bawu?
Then Jesus said, “To what can we compare the kingdom of God? Or what parable can we use to describe it?
31 Ga aheifieme na wolo mustard wa i dan u chu ani rju da gburon.
It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown on the ground, is smaller than all the seeds on earth.
32 Har chinchen baka son ni wuma.
Yet when it is sown, it grows and becomes larger than all the garden plants and produces large branches, so that the birds of the sky can nest in its shade.”
33 Naki tre mba ni kayiyi ni kon gbubu'u.
With many similar parables he spoke the word to them, to the extent that they were able to understand it.
34 Ni kogie a tre ni ba wu ni ka yiyi duba tohtre a.
He did not speak to them without using a parable, but privately he explained everything to his disciples.
35 Ni yalu chachuki a tree diba zah gran hi komu.
On that day, when evening came, Jesus said to his disciples, “Let us cross over to the other side of the sea.”
36 I ba lude niwume a ni mique na ka ndiba don.
So they left the crowd and took him with them in the boat, just as he was. Other little boats were also with him.
37 Se ihen lude ni gbegbelen na wuru man sur ni mi guea ta shu.
Now a great windstorm arose, and the waves were beating against the boat, so that it was nearly swamped.
38 Wa si kurna ni kogon mi gue iba shemme u du lude na ya duna kur kpahlena ndi ba ba kuhlema.
But Jesus was in the stern, asleep on a cushion. So they woke him up and said to him, “Teacher, do yoʋ not care that we are perishing?”
39 Iwa lude da yarhan ni kikle gwugwu mba ima duba son nigbagbi shishiman ba chu
Then he woke up and rebuked the wind and said to the sea, “Peace! Be still!” So the wind ceased, and there was a great calm.
40 A miyen ba, age nuyi sisiri? Har zizan bina hei ni bangaiskiya na?
Then he said to them, “Why are you so afraid? How is it that you have no faith?”
41 Iba tie sisiri, adi a indi birimen nayi a tre ni gwugwu ba I ma u ba wo niwu.
And they were filled with great fear and said to one another, “Who then is this, that even the wind and the sea obey him?”

< Mark 4 >