< Mark 4 >

1 Yesu ni mu mummlan a hla tre ma ni gbugbu ndi waba shuti ni Yun nei. A lude ri ni mi gyue ni mi-nei.
And again He began to teach by the sea, and there was gathered to Him a great multitude, so that He, having gone into the boat, sat in the sea, and all the multitude was near the sea, on the land,
2 A lla tre ma u-jaji gbugbu da ka yiyi ani.
and He taught them many things in allegories, and He said to them in His teaching:
3 Wo-me, idi uron a ban ibi hichu ni rjumaa
“Listen, behold, the sower went forth to sow;
4 a chu bari ba kuhle ni kon u chichen ba tanri
and it came to pass, in the sowing, some fell by the way, and the birds of the sky came and devoured it;
5 bari ba khule ni tu han iwa ama hei mi meme gbugbun a warju.
and other fell on the rocky ground, where it did not have much earth, and immediately it sprang forth, because of having no depth of earth,
6 Irji rju hongan wa kue niwa in-jah ma na gburonkonna.
and the sun having risen, it was scorched, and because of having no root it withered;
7 Bari ba kuhle ni zahchon, I Chon ba gburon ti rigra da k tiwu wa ti me me.
and other fell toward the thorns, and the thorns came up and choked it, and it gave no fruit;
8 Bari kuma ku “lle ni “llar meme didima da gburon na ni sho bari, I wulon iknutra, bari I wulon ikpu tanne, bari I wulon kpu wulon.
and other fell to the good ground, and was giving fruit, coming up and increasing, and it was bearing, one thirty-fold, and one sixty, and one a hundred.”
9 Yesu tre indi wa a hei ton u wo kawo
And He said to them, “He who is having ears to hear—let him hear.”
10 Wa Yesu a ye he ni kriji ma bi wa ba hei niki ni mimriko ma wulon don ha, ba miyen tu tree ka yiyi a.
And when He was alone, those around Him, with the Twelve, asked Him of the allegory,
11 A biyi yi ba “llar you wawu multi Irji wa, a ririn, mibiwa ba he nira ba tree ni ka yiyin me.
and He said to them, “To you it has been given to know the secret of the Kingdom of God, but to those who are outside, in allegories are all the things done,
12 Ni duba ye ama da na toh na ni duba wo “llan da na toh “llan na I ba wo na kame ye Irji ni wuru “lle ni bwu.
that seeing they may see and not perceive, and hearing they may hear and not understand, lest they may turn, and the sins may be forgiven them.”
13 A miyen ba bina to tu itre u ka you na?
And He says to them, “Have you not known this allegory? And how will you know all the allegories?
14 Bi ya di bi to wawu u?
He who is sowing sows the word;
15 Idi ichu a ni chu tre.
and these are they by the way where the word is sown: and whenever they may hear, Satan immediately comes, and he takes away the word that has been sown in their hearts.
16 Ni tu kon ba a bubu wa ba chutre iba wo meme brji a ye, wa vuba kpa tre wa ba chusa.
And these are they, in like manner, who are sown on the rocky ground: who, whenever they may hear the word, immediately receive it with joy,
17 Bana he ni ja na ni mi bana. Ama ba vu sunron mu ni mi iton fie me, na joku ni ton uya.
and have no root in themselves, but are temporary; afterward tribulation or persecution having come because of the word, immediately they are stumbled.
18 Bi wa ba kpa tre na kalle ni
And these are they who are sown toward the thorns: these are they who are hearing the word,
19 tu gbi gbugbulu yo khlen, iko bari kpii bari naki, iri mba ba chu wa a khule ni chon. (aiōn g165)
and the anxieties of this age, and the deceitfulness of the riches, and the desires concerning the other things, entering in, choke the word, and it becomes unfruitful. (aiōn g165)
20 Bi wa ba kpatre rji da vusuron na ni ji ndi ye nitre rji baba yi ba ichu wa kulle ni meme didi wa a ni klo 30-30 60-60 100-100
And these are they who on the good ground have been sown: who hear the word, and receive, and bear fruit, one thirty-fold, and one sixty, and one a hundred.”
21 A miyen ba, Indi ba zi fitila ni mi sisen ko ba zi ni zah tebru? Ba zi nitu tebur, di du kpan ni Indi bi koh.
And He said to them, “Does the lamp come that it may be put under the measure, or under the bed—not that it may be put on the lampstand?
22 Ikperi na riri na, see ka he ni rira ni ndi ba ka to na hlar.
For there is not anything hid that may not be revealed, nor was anything kept hid but that it may come to light.
23 Indi wa ahei niton u wo ka wo.
If any has ears to hear—let him hear.”
24 A hla bawa, srenton ni wo kpie wa bi wo. Kongo wa wu tsar niwu, ni ki ba tsar niwu.
And He said to them, “Take heed what you hear; in what measure you measure, it will be measured to you; and to you who hear it will be added;
25 Indi wa a heiwu, ba ka fon surwu Indi wa ana hei niwuna, baka vukpa fie wa a hei niwua.
for whoever may have, there will be given to him, and whoever has not, also that which he has will be taken from him.”
26 A tree, mulki Irji a hei nawa indi ani ban bikpie hichu nimeme.
And He said, “Thus is the Kingdom of God: as if a man may cast the seed on the earth,
27 Indi ni kruna, na shime ni rji, biri nirju na gbrun, wana tohna.
and may sleep, and may rise night and day, and the seed springs up and grows, he has not known how;
28 Menme nina biri kima ani yarbe ku nira, ngwugwu ka fu wa ka gbrun nikle ma da ti wolo.
for of itself the earth bears fruit, first a blade, afterward an ear, afterward full grain in the ear;
29 I dan biri a weri u ba cham.
and whenever the fruit may yield itself, immediately he sends forth the sickle, because the harvest has come.”
30 Ki ya tree mulki rji ahe naki kā ki tsar ba bawu?
And He said, “To what may we liken the Kingdom of God, or in what allegory may we compare it?
31 Ga aheifieme na wolo mustard wa i dan u chu ani rju da gburon.
As a grain of mustard, which, whenever it may be sown on the earth, is less than any of the seeds that are on the earth;
32 Har chinchen baka son ni wuma.
and whenever it may be sown, it comes up, and becomes greater than any of the herbs, and makes great branches, so that under its shade the birds of the sky are able to rest.”
33 Naki tre mba ni kayiyi ni kon gbubu'u.
And with many such allegories He was speaking to them the word, as they were able to hear,
34 Ni kogie a tre ni ba wu ni ka yiyi duba tohtre a.
and without an allegory He was not speaking to them, and by themselves, to His disciples He was expounding all.
35 Ni yalu chachuki a tree diba zah gran hi komu.
And He says to them on that day, evening having come, “We may pass over to the other side”;
36 I ba lude niwume a ni mique na ka ndiba don.
and having let away the multitude, they take Him up as He was in the boat, and other little boats were also with Him.
37 Se ihen lude ni gbegbelen na wuru man sur ni mi guea ta shu.
And there comes a great storm of wind, and the waves were beating on the boat, so that it is now being filled,
38 Wa si kurna ni kogon mi gue iba shemme u du lude na ya duna kur kpahlena ndi ba ba kuhlema.
and He Himself was on the stern, sleeping on the pillow, and they wake Him up, and say to Him, “Teacher, are You not caring that we perish?”
39 Iwa lude da yarhan ni kikle gwugwu mba ima duba son nigbagbi shishiman ba chu
And having awoken, He rebuked the wind and said to the sea, “Peace, be stilled”; and the wind stilled, and there was a great calm;
40 A miyen ba, age nuyi sisiri? Har zizan bina hei ni bangaiskiya na?
and He said to them, “Why are you so fearful? How have you no faith?”
41 Iba tie sisiri, adi a indi birimen nayi a tre ni gwugwu ba I ma u ba wo niwu.
And they feared a great fear and said to one another, “Who, then, is this, that even the wind and the sea obey Him?”

< Mark 4 >