< Mark 4 >

1 Yesu ni mu mummlan a hla tre ma ni gbugbu ndi waba shuti ni Yun nei. A lude ri ni mi gyue ni mi-nei.
Once again He began to teach beside the sea. And a large crowd was gathered to Him, so that He got into the boat and sat down, out on the water, while the whole crowd was on the land, at the water's edge.
2 A lla tre ma u-jaji gbugbu da ka yiyi ani.
Then He began teaching them many things by parables and said to them in His teaching:
3 Wo-me, idi uron a ban ibi hichu ni rjumaa
“Listen! Yes, a sower went out to sow.
4 a chu bari ba kuhle ni kon u chichen ba tanri
And it happened, as he sowed, that some seed fell along the path, and the birds came and devoured it.
5 bari ba khule ni tu han iwa ama hei mi meme gbugbun a warju.
Some fell on the rocky area where it did not have much soil, and it sprang up quickly because it had no depth of soil.
6 Irji rju hongan wa kue niwa in-jah ma na gburonkonna.
But upon the sun's rising it was scorched, and because it had no root it was withered up.
7 Bari ba kuhle ni zahchon, I Chon ba gburon ti rigra da k tiwu wa ti me me.
And some fell among the thorns, and the thorns grew up and smothered it, and it yielded no fruit.
8 Bari kuma ku “lle ni “llar meme didima da gburon na ni sho bari, I wulon iknutra, bari I wulon ikpu tanne, bari I wulon kpu wulon.
And some fell into the good ground, and coming up and growing it started to produce fruit—yielding thirty times as much, sixty times as much, even a hundred times as much.”
9 Yesu tre indi wa a hei ton u wo kawo
Then He said, “He who has ears to hear, let him hear!”
10 Wa Yesu a ye he ni kriji ma bi wa ba hei niki ni mimriko ma wulon don ha, ba miyen tu tree ka yiyi a.
But when He was alone, those who were around Him, with the twelve, asked Him about the parable.
11 A biyi yi ba “llar you wawu multi Irji wa, a ririn, mibiwa ba he nira ba tree ni ka yiyin me.
So He said to them: “To you it has been given to know the mystery of the Kingdom of God; but to those who are outside, everything is being given in parables,
12 Ni duba ye ama da na toh na ni duba wo “llan da na toh “llan na I ba wo na kame ye Irji ni wuru “lle ni bwu.
so that: ‘Seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; so that they should not return and their sins be forgiven them.’”
13 A miyen ba bina to tu itre u ka you na?
Then He said to them: “Don't you understand this parable? How then will you understand all the parables?
14 Bi ya di bi to wawu u?
The sower sows the Word.
15 Idi ichu a ni chu tre.
These are the ones where the Word is sown along the path: as soon as they hear it, Satan comes and takes away the Word that was sown in their hearts.
16 Ni tu kon ba a bubu wa ba chutre iba wo meme brji a ye, wa vuba kpa tre wa ba chusa.
Similarly, these are the ones sown on the rocky area: as soon as they hear the Word they receive it with joy,
17 Bana he ni ja na ni mi bana. Ama ba vu sunron mu ni mi iton fie me, na joku ni ton uya.
but since they have no root in themselves they are temporary—when oppression or persecution comes because of the Word, they quickly fall away.
18 Bi wa ba kpa tre na kalle ni
And these are the ones sown among the thorns: they hear the Word,
19 tu gbi gbugbulu yo khlen, iko bari kpii bari naki, iri mba ba chu wa a khule ni chon. (aiōn g165)
but the worries of this age, the deceitfulness of wealth, and the undue desires for other things come in and smother the Word, and it becomes unfruitful. (aiōn g165)
20 Bi wa ba kpatre rji da vusuron na ni ji ndi ye nitre rji baba yi ba ichu wa kulle ni meme didi wa a ni klo 30-30 60-60 100-100
And these are the ones sown on the good ground: such people hear the Word, welcome it and produce fruit—thirty times as much, sixty times as much, even a hundred times as much.”
21 A miyen ba, Indi ba zi fitila ni mi sisen ko ba zi ni zah tebru? Ba zi nitu tebur, di du kpan ni Indi bi koh.
Also He said to them: “The lamp is not brought to be put under a box or under a bed, is it? Is it not to be placed on its stand?
22 Ikperi na riri na, see ka he ni rira ni ndi ba ka to na hlar.
For there is no ‘hidden’ that may not be exposed, nor has anything been concealed but that it should come to light.
23 Indi wa ahei niton u wo ka wo.
If anyone has ears to hear, let him hear!”
24 A hla bawa, srenton ni wo kpie wa bi wo. Kongo wa wu tsar niwu, ni ki ba tsar niwu.
Then He said to them: “Pay attention to what you hear. With the same measure you use it will be measured to you in return; and to you who hear, more will be added.
25 Indi wa a heiwu, ba ka fon surwu Indi wa ana hei niwuna, baka vukpa fie wa a hei niwua.
Because whoever has, to him more will be given; whoever does not have, even what he has will be taken away from him.”
26 A tree, mulki Irji a hei nawa indi ani ban bikpie hichu nimeme.
He also said: “The Kingdom of God is as if a man should scatter the seed on the ground
27 Indi ni kruna, na shime ni rji, biri nirju na gbrun, wana tohna.
and should sleep and get up night and day, and the seed should sprout and grow, he himself does not know how.
28 Menme nina biri kima ani yarbe ku nira, ngwugwu ka fu wa ka gbrun nikle ma da ti wolo.
All by itself the earth produces fruit: first a shoot, then a head of grain, then full grain in the head.
29 I dan biri a weri u ba cham.
But as soon as the grain is ready, he sends in the sickle, because the harvest has come.”
30 Ki ya tree mulki rji ahe naki kā ki tsar ba bawu?
Again He said: “To what shall we compare the Kingdom of God, or with what sort of parable should we illustrate it?
31 Ga aheifieme na wolo mustard wa i dan u chu ani rju da gburon.
It is like a mustard seed, that when it is sown on the ground is the smallest of all such seeds,
32 Har chinchen baka son ni wuma.
yet when it is sown, it grows up and becomes larger than all the garden herbs and produces big branches, so that the birds of the air are able to rest in its shade.”
33 Naki tre mba ni kayiyi ni kon gbubu'u.
It was with many such parables that He was speaking the word to them, as they were able to hear it.
34 Ni kogie a tre ni ba wu ni ka yiyi duba tohtre a.
But apart from a parable He did not speak to them; privately, however, He would explain everything to His disciples.
35 Ni yalu chachuki a tree diba zah gran hi komu.
On the same day, when evening had come, He said to them, “Let us go across to the other side.”
36 I ba lude niwume a ni mique na ka ndiba don.
Since He was already in the boat, they took off with Him, leaving the crowd behind (other little boats were also with Him).
37 Se ihen lude ni gbegbelen na wuru man sur ni mi guea ta shu.
Well a strong cyclonic wind came up, such that the waves beat into the boat, so that it was already filling up.
38 Wa si kurna ni kogon mi gue iba shemme u du lude na ya duna kur kpahlena ndi ba ba kuhlema.
But He was on the poop deck, sleeping on the cushion; so they awakened Him and said to Him, “Teacher, don't you care that we are perishing?”
39 Iwa lude da yarhan ni kikle gwugwu mba ima duba son nigbagbi shishiman ba chu
Then, having been awakened, He rebuked the wind and said to the sea, “Shut up; be muzzled!” So the wind stopped and there was a complete calm.
40 A miyen ba, age nuyi sisiri? Har zizan bina hei ni bangaiskiya na?
And He said to them: “Why are you so afraid? How is it that you have no faith?”
41 Iba tie sisiri, adi a indi birimen nayi a tre ni gwugwu ba I ma u ba wo niwu.
They were terrified and started saying to one another, “Who can this be, that even the wind and the sea obey Him!?”

< Mark 4 >