< Mark 4 >

1 Yesu ni mu mummlan a hla tre ma ni gbugbu ndi waba shuti ni Yun nei. A lude ri ni mi gyue ni mi-nei.
And again, he began to teach by the sea. And a great crowd was gathered to him, so much so that, climbing into a boat, he was seated on the sea. And the entire crowd was on the land along the sea.
2 A lla tre ma u-jaji gbugbu da ka yiyi ani.
And he taught them many things in parables, and he said to them, in his doctrine:
3 Wo-me, idi uron a ban ibi hichu ni rjumaa
“Listen. Behold, the sower went out to sow.
4 a chu bari ba kuhle ni kon u chichen ba tanri
And while he was sowing, some fell along the way, and the birds of the air came and ate it.
5 bari ba khule ni tu han iwa ama hei mi meme gbugbun a warju.
Yet truly, others fell upon stony ground, where it did not have much soil. And it rose up quickly, because it had no depth of soil.
6 Irji rju hongan wa kue niwa in-jah ma na gburonkonna.
And when the sun was risen, it was scorched. And because it had no root, it withered away.
7 Bari ba kuhle ni zahchon, I Chon ba gburon ti rigra da k tiwu wa ti me me.
And some fell among thorns. And the thorns grew up and suffocated it, and it did not produce fruit.
8 Bari kuma ku “lle ni “llar meme didima da gburon na ni sho bari, I wulon iknutra, bari I wulon ikpu tanne, bari I wulon kpu wulon.
And some fell on good soil. And it brought forth fruit that grew up, and increased, and yielded: some thirty, some sixty, and some one hundred.”
9 Yesu tre indi wa a hei ton u wo kawo
And he said, “Whoever has ears to hear, let him hear.”
10 Wa Yesu a ye he ni kriji ma bi wa ba hei niki ni mimriko ma wulon don ha, ba miyen tu tree ka yiyi a.
And when he was alone, the twelve, who were with him, questioned him about the parable.
11 A biyi yi ba “llar you wawu multi Irji wa, a ririn, mibiwa ba he nira ba tree ni ka yiyin me.
And he said to them: “To you, it has been given to know the mystery of the kingdom of God. But to those who are outside, everything is presented in parables:
12 Ni duba ye ama da na toh na ni duba wo “llan da na toh “llan na I ba wo na kame ye Irji ni wuru “lle ni bwu.
‘so that, seeing, they may see, and not perceive; and hearing, they may hear, and not understand; lest at any time they may be converted, and their sins would be forgiven them.’”
13 A miyen ba bina to tu itre u ka you na?
And he said to them: “Do you not understand this parable? And so, how will you understand all the parables?
14 Bi ya di bi to wawu u?
He who sows, sows the word.
15 Idi ichu a ni chu tre.
Now there are those who are along the way, where the word is sown. And when they have heard it, Satan quickly comes and takes away the word, which was sown in their hearts.
16 Ni tu kon ba a bubu wa ba chutre iba wo meme brji a ye, wa vuba kpa tre wa ba chusa.
And similarly, there are those who were sown upon stony ground. These, when they have heard the word, immediately accept it with gladness.
17 Bana he ni ja na ni mi bana. Ama ba vu sunron mu ni mi iton fie me, na joku ni ton uya.
But they have no root in themselves, and so they are for a limited time. And when next tribulation and persecution arises because of the word, they quickly fall away.
18 Bi wa ba kpa tre na kalle ni
And there are others who are sown among thorns. These are those who hear the word,
19 tu gbi gbugbulu yo khlen, iko bari kpii bari naki, iri mba ba chu wa a khule ni chon. (aiōn g165)
but worldly tasks, and the deception of riches, and desires about other things enter in and suffocate the word, and it is effectively without fruit. (aiōn g165)
20 Bi wa ba kpatre rji da vusuron na ni ji ndi ye nitre rji baba yi ba ichu wa kulle ni meme didi wa a ni klo 30-30 60-60 100-100
And there are those who are sown upon good soil, who hear the word and accept it; and these bear fruit: some thirty, some sixty, and some one hundred.”
21 A miyen ba, Indi ba zi fitila ni mi sisen ko ba zi ni zah tebru? Ba zi nitu tebur, di du kpan ni Indi bi koh.
And he said to them: “Would someone enter with a lamp in order to place it under a basket or under a bed? Would it not be placed upon a lampstand?
22 Ikperi na riri na, see ka he ni rira ni ndi ba ka to na hlar.
For there is nothing hidden that will not be revealed. Neither was anything done in secret, except that it may be made public.
23 Indi wa ahei niton u wo ka wo.
If anyone has ears to hear, let him hear.”
24 A hla bawa, srenton ni wo kpie wa bi wo. Kongo wa wu tsar niwu, ni ki ba tsar niwu.
And he said to them: “Consider what you hear. With whatever measure you have measured out, it shall be measured back to you, and more shall be added to you.
25 Indi wa a heiwu, ba ka fon surwu Indi wa ana hei niwuna, baka vukpa fie wa a hei niwua.
For whoever has, to him it shall be given. And whoever has not, from him even what he has shall be taken away.”
26 A tree, mulki Irji a hei nawa indi ani ban bikpie hichu nimeme.
And he said: “The kingdom of God is like this: it is as if a man were to cast seed on the land.
27 Indi ni kruna, na shime ni rji, biri nirju na gbrun, wana tohna.
And he sleeps and he arises, night and day. And the seed germinates and grows, though he does not know it.
28 Menme nina biri kima ani yarbe ku nira, ngwugwu ka fu wa ka gbrun nikle ma da ti wolo.
For the earth bears fruit readily: first the plant, then the ear, next the full grain in the ear.
29 I dan biri a weri u ba cham.
And when the fruit has been produced, immediately he sends out the sickle, because the harvest has arrived.”
30 Ki ya tree mulki rji ahe naki kā ki tsar ba bawu?
And he said: “To what should we compare the kingdom of God? Or to what parable should we compare it?
31 Ga aheifieme na wolo mustard wa i dan u chu ani rju da gburon.
It is like a grain of mustard seed which, when it has been sown in the earth, is less than all the seeds which are in the earth.
32 Har chinchen baka son ni wuma.
And when it is sown, it grows up and becomes greater than all the plants, and it produces great branches, so much so that the birds of the air are able to live under its shadow.”
33 Naki tre mba ni kayiyi ni kon gbubu'u.
And with many such parables he spoke the word to them, as much as they were able to hear.
34 Ni kogie a tre ni ba wu ni ka yiyi duba tohtre a.
But he did not speak to them without a parable. Yet separately, he explained all things to his disciples.
35 Ni yalu chachuki a tree diba zah gran hi komu.
And on that day, when evening had arrived, he said to them, “Let us cross over.”
36 I ba lude niwume a ni mique na ka ndiba don.
And dismissing the crowd, they brought him, so that he was in one boat, and other boats were with him.
37 Se ihen lude ni gbegbelen na wuru man sur ni mi guea ta shu.
And a great wind storm occurred, and the waves broke over the boat, so that the boat was being filled.
38 Wa si kurna ni kogon mi gue iba shemme u du lude na ya duna kur kpahlena ndi ba ba kuhlema.
And he was in the stern of the boat, sleeping on a pillow. And they woke him and said to him, “Teacher, does it not concern you that we are perishing?”
39 Iwa lude da yarhan ni kikle gwugwu mba ima duba son nigbagbi shishiman ba chu
And rising up, he rebuked the wind, and he said to the sea: “Silence. Be stilled.” And the wind ceased. And a great tranquility occurred.
40 A miyen ba, age nuyi sisiri? Har zizan bina hei ni bangaiskiya na?
And he said to them: “Why are you afraid? Do you still lack faith?”
41 Iba tie sisiri, adi a indi birimen nayi a tre ni gwugwu ba I ma u ba wo niwu.
And they were struck with a great fear. And they said to one another, “Who do you think this is, that both wind and sea obey him?”

< Mark 4 >