< Mark 4 >

1 Yesu ni mu mummlan a hla tre ma ni gbugbu ndi waba shuti ni Yun nei. A lude ri ni mi gyue ni mi-nei.
Once again Jesus began to teach beside the sea, and such a large crowd gathered around Him that He got into a boat and sat in it, while all the people crowded along the shore.
2 A lla tre ma u-jaji gbugbu da ka yiyi ani.
And He taught them many things in parables, and in His teaching He said,
3 Wo-me, idi uron a ban ibi hichu ni rjumaa
“Listen! A farmer went out to sow his seed.
4 a chu bari ba kuhle ni kon u chichen ba tanri
And as he was sowing, some seed fell along the path, and the birds came and devoured it.
5 bari ba khule ni tu han iwa ama hei mi meme gbugbun a warju.
Some fell on rocky ground, where it did not have much soil. It sprang up quickly because the soil was shallow.
6 Irji rju hongan wa kue niwa in-jah ma na gburonkonna.
But when the sun rose, the seedlings were scorched, and they withered because they had no root.
7 Bari ba kuhle ni zahchon, I Chon ba gburon ti rigra da k tiwu wa ti me me.
Other seed fell among thorns, which grew up and choked the seedlings, and they yielded no crop.
8 Bari kuma ku “lle ni “llar meme didima da gburon na ni sho bari, I wulon iknutra, bari I wulon ikpu tanne, bari I wulon kpu wulon.
Still other seed fell on good soil, where it sprouted, grew up, and produced a crop—one bearing thirtyfold, another sixtyfold, and another a hundredfold.”
9 Yesu tre indi wa a hei ton u wo kawo
Then Jesus said, “He who has ears to hear, let him hear.”
10 Wa Yesu a ye he ni kriji ma bi wa ba hei niki ni mimriko ma wulon don ha, ba miyen tu tree ka yiyi a.
As soon as Jesus was alone with the Twelve and those around Him, they asked Him about the parable.
11 A biyi yi ba “llar you wawu multi Irji wa, a ririn, mibiwa ba he nira ba tree ni ka yiyin me.
He replied, “The mystery of the kingdom of God has been given to you, but to those on the outside everything is expressed in parables,
12 Ni duba ye ama da na toh na ni duba wo “llan da na toh “llan na I ba wo na kame ye Irji ni wuru “lle ni bwu.
so that, ‘they may be ever seeing but never perceiving, and ever hearing but never understanding; otherwise they might turn and be forgiven.’”
13 A miyen ba bina to tu itre u ka you na?
Then Jesus said to them, “Do you not understand this parable? Then how will you understand any of the parables?
14 Bi ya di bi to wawu u?
The farmer sows the word.
15 Idi ichu a ni chu tre.
Some are like the seeds along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them.
16 Ni tu kon ba a bubu wa ba chutre iba wo meme brji a ye, wa vuba kpa tre wa ba chusa.
Some are like the seeds sown on rocky ground. They hear the word and at once receive it with joy.
17 Bana he ni ja na ni mi bana. Ama ba vu sunron mu ni mi iton fie me, na joku ni ton uya.
But they themselves have no root, and they remain for only a season. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.
18 Bi wa ba kpa tre na kalle ni
Others are like the seeds sown among the thorns. They hear the word,
19 tu gbi gbugbulu yo khlen, iko bari kpii bari naki, iri mba ba chu wa a khule ni chon. (aiōn g165)
but the worries of this life, the deceitfulness of wealth, and the desire for other things come in and choke the word, and it becomes unfruitful. (aiōn g165)
20 Bi wa ba kpatre rji da vusuron na ni ji ndi ye nitre rji baba yi ba ichu wa kulle ni meme didi wa a ni klo 30-30 60-60 100-100
Still others are like the seeds sown on good soil. They hear the word, receive it, and produce a crop—thirtyfold, sixtyfold, or a hundredfold.”
21 A miyen ba, Indi ba zi fitila ni mi sisen ko ba zi ni zah tebru? Ba zi nitu tebur, di du kpan ni Indi bi koh.
Jesus also said to them, “Does anyone bring in a lamp to put it under a basket or under a bed? Doesn’t he set it on a stand?
22 Ikperi na riri na, see ka he ni rira ni ndi ba ka to na hlar.
For there is nothing hidden that will not be disclosed, and nothing concealed that will not be brought to light.
23 Indi wa ahei niton u wo ka wo.
If anyone has ears to hear, let him hear.”
24 A hla bawa, srenton ni wo kpie wa bi wo. Kongo wa wu tsar niwu, ni ki ba tsar niwu.
He went on to say, “Pay attention to what you hear. With the measure you use, it will be measured to you, and even more will be added to you.
25 Indi wa a heiwu, ba ka fon surwu Indi wa ana hei niwuna, baka vukpa fie wa a hei niwua.
For whoever has will be given more. But whoever does not have, even what he has will be taken away from him.”
26 A tree, mulki Irji a hei nawa indi ani ban bikpie hichu nimeme.
Jesus also said, “The kingdom of God is like a man who scatters seed on the ground.
27 Indi ni kruna, na shime ni rji, biri nirju na gbrun, wana tohna.
Night and day he sleeps and wakes, and the seed sprouts and grows, though he knows not how.
28 Menme nina biri kima ani yarbe ku nira, ngwugwu ka fu wa ka gbrun nikle ma da ti wolo.
All by itself the earth produces a crop—first the stalk, then the head, then grain that ripens within.
29 I dan biri a weri u ba cham.
And as soon as the grain is ripe, he swings the sickle, because the harvest has come.”
30 Ki ya tree mulki rji ahe naki kā ki tsar ba bawu?
Then He asked, “To what can we compare the kingdom of God? With what parable shall we present it?
31 Ga aheifieme na wolo mustard wa i dan u chu ani rju da gburon.
It is like a mustard seed, which is the smallest of all seeds sown upon the earth.
32 Har chinchen baka son ni wuma.
But after it is planted, it grows to be the largest of all garden plants and puts forth great branches, so that the birds of the air nest in its shade.”
33 Naki tre mba ni kayiyi ni kon gbubu'u.
With many such parables Jesus spoke the word to them, to the extent that they could understand.
34 Ni kogie a tre ni ba wu ni ka yiyi duba tohtre a.
He did not tell them anything without using a parable. But privately He explained everything to His own disciples.
35 Ni yalu chachuki a tree diba zah gran hi komu.
When that evening came, He said to His disciples, “Let us cross to the other side.”
36 I ba lude niwume a ni mique na ka ndiba don.
After they had dismissed the crowd, they took Jesus with them, since He was already in the boat. And there were other boats with Him.
37 Se ihen lude ni gbegbelen na wuru man sur ni mi guea ta shu.
Soon a violent windstorm came up, and the waves were breaking over the boat, so that it was being swamped.
38 Wa si kurna ni kogon mi gue iba shemme u du lude na ya duna kur kpahlena ndi ba ba kuhlema.
But Jesus was in the stern, sleeping on the cushion. So they woke Him and said, “Teacher, don’t You care that we are perishing?”
39 Iwa lude da yarhan ni kikle gwugwu mba ima duba son nigbagbi shishiman ba chu
Then Jesus got up and rebuked the wind and the sea. “Silence!” He commanded. “Be still!” And the wind died down, and it was perfectly calm.
40 A miyen ba, age nuyi sisiri? Har zizan bina hei ni bangaiskiya na?
“Why are you so afraid?” He asked. “Do you still have no faith?”
41 Iba tie sisiri, adi a indi birimen nayi a tre ni gwugwu ba I ma u ba wo niwu.
Overwhelmed with fear, they asked one another, “Who is this, that even the wind and the sea obey Him?”

< Mark 4 >