< Mark 4 >

1 Yesu ni mu mummlan a hla tre ma ni gbugbu ndi waba shuti ni Yun nei. A lude ri ni mi gyue ni mi-nei.
And again he began to teach by the sea. And a great multitude was gathered to him, so as for him, after entering into the boat, to sit on the sea, and all the multitude was by the sea on the land.
2 A lla tre ma u-jaji gbugbu da ka yiyi ani.
And he taught them many things in parables, and said to them in his teaching,
3 Wo-me, idi uron a ban ibi hichu ni rjumaa
Listen. Behold, the man who sows went forth to sow.
4 a chu bari ba kuhle ni kon u chichen ba tanri
And it came to pass during the sowing, some fell by the path, and the birds came and devoured it.
5 bari ba khule ni tu han iwa ama hei mi meme gbugbun a warju.
And others fell on the rocky ground where it had not much soil. And straightaway it sprang up, because it had no depth of soil.
6 Irji rju hongan wa kue niwa in-jah ma na gburonkonna.
And when the sun was risen it was scorched, and because it had no root it dried out.
7 Bari ba kuhle ni zahchon, I Chon ba gburon ti rigra da k tiwu wa ti me me.
And others fell among the thorns, and the thorns grew up and choked it, and it gave no fruit.
8 Bari kuma ku “lle ni “llar meme didima da gburon na ni sho bari, I wulon iknutra, bari I wulon ikpu tanne, bari I wulon kpu wulon.
And others fell into the good ground and gave fruit, coming up and increasing, and brought forth, one thirty, and one sixty, and one a hundred.
9 Yesu tre indi wa a hei ton u wo kawo
And he said, He who has ears to hear, let him hear.
10 Wa Yesu a ye he ni kriji ma bi wa ba hei niki ni mimriko ma wulon don ha, ba miyen tu tree ka yiyi a.
And when he became alone, those around him, with the twelve, asked him the parable.
11 A biyi yi ba “llar you wawu multi Irji wa, a ririn, mibiwa ba he nira ba tree ni ka yiyin me.
And he said to them, To you is given to know the mystery of the kingdom of God, but to those outside, all things occur in parables.
12 Ni duba ye ama da na toh na ni duba wo “llan da na toh “llan na I ba wo na kame ye Irji ni wuru “lle ni bwu.
So that seeing they may see, and not perceive, and hearing they may hear, and not understand, lest they should turn, and the sins would be forgiven them.
13 A miyen ba bina to tu itre u ka you na?
And he says to them, Do ye not know this parable? And how will ye understand all the parables?
14 Bi ya di bi to wawu u?
The man who sows sows the word.
15 Idi ichu a ni chu tre.
And these are those by the path where the word is sown. And whenever they may hear, straightaway Satan comes, and takes away the word that has been sown in their hearts.
16 Ni tu kon ba a bubu wa ba chutre iba wo meme brji a ye, wa vuba kpa tre wa ba chusa.
And these in like manner are those being sown upon the rocky places, who, whenever they may hear the word, straightaway receive it with joy.
17 Bana he ni ja na ni mi bana. Ama ba vu sunron mu ni mi iton fie me, na joku ni ton uya.
And they have no root in themselves, but are temporary. Afterward, when tribulation or persecution develops because of the word, straightaway they are caused to stumble.
18 Bi wa ba kpa tre na kalle ni
And these are those being sown in the thorns, who hear the word,
19 tu gbi gbugbulu yo khlen, iko bari kpii bari naki, iri mba ba chu wa a khule ni chon. (aiōn g165)
and the cares of this age, and the deceitfulness of wealth, and the cravings about other things entering in, choke the word, and it becomes unfruitful. (aiōn g165)
20 Bi wa ba kpatre rji da vusuron na ni ji ndi ye nitre rji baba yi ba ichu wa kulle ni meme didi wa a ni klo 30-30 60-60 100-100
And these are those that were sown upon the good ground, who hear the word and receive it, and bear fruit, one thirty, and one sixty, and one a hundred.
21 A miyen ba, Indi ba zi fitila ni mi sisen ko ba zi ni zah tebru? Ba zi nitu tebur, di du kpan ni Indi bi koh.
And he said to them, Does the lamp come so that it might be put under the bushel or under the bed? Is it not so that it might be put on the lampstand?
22 Ikperi na riri na, see ka he ni rira ni ndi ba ka to na hlar.
For there is not anything hid, except that it may be revealed, nor become secret, but that it may come to be visible.
23 Indi wa ahei niton u wo ka wo.
If any man has ears to hear, let him hear.
24 A hla bawa, srenton ni wo kpie wa bi wo. Kongo wa wu tsar niwu, ni ki ba tsar niwu.
And he said to them, Watch what ye hear. By what measure ye measure, it will be measured to you, and to those who hear, it will be added to you.
25 Indi wa a heiwu, ba ka fon surwu Indi wa ana hei niwuna, baka vukpa fie wa a hei niwua.
For whoever has, to him it will be given. And he who has not, even what he has will be taken away from him.
26 A tree, mulki Irji a hei nawa indi ani ban bikpie hichu nimeme.
And he said, Thus is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground,
27 Indi ni kruna, na shime ni rji, biri nirju na gbrun, wana tohna.
and should sleep and rise night and day, and the seed should sprout and lengthen, he knows not how.
28 Menme nina biri kima ani yarbe ku nira, ngwugwu ka fu wa ka gbrun nikle ma da ti wolo.
For the earth bears fruit spontaneously, first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.
29 I dan biri a weri u ba cham.
But when the fruit yields, straightaway he sends forth the sickle, because the harvest has come.
30 Ki ya tree mulki rji ahe naki kā ki tsar ba bawu?
And he said, To what shall we liken the kingdom of God? Or by what parable shall we compare it?
31 Ga aheifieme na wolo mustard wa i dan u chu ani rju da gburon.
It is like a grain of the mustard plant, which, when it is sown in the ground, is smaller than all the seeds upon the ground.
32 Har chinchen baka son ni wuma.
Yet when it is sown, it goes up and becomes greater than all the plants, and it makes great branches, so that the birds of the sky can lodge under the shade of it.
33 Naki tre mba ni kayiyi ni kon gbubu'u.
And with many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it.
34 Ni kogie a tre ni ba wu ni ka yiyi duba tohtre a.
And he did not speak to them apart from a parable, but privately he explained all things to his disciples.
35 Ni yalu chachuki a tree diba zah gran hi komu.
And on that day, having become evening, he says to them, Let us pass through to the other side.
36 I ba lude niwume a ni mique na ka ndiba don.
And having sent the multitude away, they bring him along as he was in the boat. And other small boats were also with him.
37 Se ihen lude ni gbegbelen na wuru man sur ni mi guea ta shu.
And a great storm of wind develops, and the waves were thrown into the boat, so as for it now to be filling.
38 Wa si kurna ni kogon mi gue iba shemme u du lude na ya duna kur kpahlena ndi ba ba kuhlema.
And he himself was in the stern sleeping on the cushion. And they awake him, and say to him, Teacher, does it not concern thee that we perish?
39 Iwa lude da yarhan ni kikle gwugwu mba ima duba son nigbagbi shishiman ba chu
And having awaken, he rebuked the wind, and said to the sea, Be quiet! Silence! And the wind ceased, and it became a great calm.
40 A miyen ba, age nuyi sisiri? Har zizan bina hei ni bangaiskiya na?
And he said to them, Why are ye cowardly this way? How have ye no faith?
41 Iba tie sisiri, adi a indi birimen nayi a tre ni gwugwu ba I ma u ba wo niwu.
And they feared a great fear, and said to each other, Who then is this, that even the wind and the sea also obey him?

< Mark 4 >