< Mark 3 >
1 Bachi a ri no mitra u pre da same ni Indi wu lullo wu so wo.
et introivit iterum synagogam et erat ibi homo habens manum aridam
2 Indi ba sure shishi niwu ko ani wurka ni wu cacu asabar don da ka to ni la ter.
et observabant eum si sabbatis curaret ut accusarent illum
3 Yesu hla nindi wu lullo wo, rhu kli ni tsutsu Indi ba, Yesu a miye ndi ba.
et ait homini habenti manum aridam surge in medium
4 Abi duba tie zizi nive asabar d kpa ndi cuwo ka ndu tie meme indu Indi ba que? Indi ba ba son ng bage.
et dicit eis licet sabbatis bene facere an male animam salvam facere an perdere at illi tacebant
5 Yesu a kma ya ndi ba nifu done touri dir mba da hla ni gu n ma wo me? igu n ma wo ma u won bi.
et circumspiciens eos cum ira contristatus super caecitatem cordis eorum dicit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus illi
6 Farisawa banu gla me da hadatu niti rudiyawo di ba wo Yesu.
exeuntes autem statim Pharisaei cum Herodianis consilium faciebant adversus eum quomodo eum perderent
7 Yesu ni mini koma ba hi nen wu Indi gbugbu ba hu bari ba ni ni Galilee ba ri bani Judia
et Iesus cum discipulis suis secessit ad mare et multa turba a Galilaea et Iudaea secuta est eum
8 Urshalima, indumi ya bari me gaba ni Jordan, Tyre har ni Sidon. Daba wo gbi a si ti Indi gbugbu u bayi niwu.
et ab Hierosolymis et ab Idumea et trans Iordanen et qui circa Tyrum et Sidonem multitudo magna audientes quae faciebat venerunt ad eum
9 A hla ni miniko ma duba samu ni igu tsitsima ni wawu don into du ba na matse bi was wu na.
et dixit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam ne conprimerent eum
10 A warka indi gbugbu u bi lullo ba turn kpamba ni baba sawo niwu da fe se. Bachi a kpa bari just ni lullon.
multos enim sanabat ita ut inruerent in eum ut illum tangerent quotquot habebant plagas
11 Ko nitan bi ruhu brji bajoku ni koshishi da Yar go da ter wu vir irji.
et spiritus inmundi cum illum videbant procidebant ei et clamabant dicentes
12 A kpa nha ni ba duba dubu nde ma na
tu es Filius Dei et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum
13 A ho he ni gbulu da yo biwa a ni son u ba ye same ni wu.
et ascendens in montem vocavit ad se quos voluit ipse et venerunt ad eum
14 A ju ndi woto dan ha wa yo ba di (apostles) do duba he ni wa,
et fecit ut essent duodecim cum illo et ut mitteret eos praedicare
15 wa turba du ba hla ter wada he ni glegle wu zu bryi.
et dedit illis potestatem curandi infirmitates et eiciendi daemonia
16 Mazani wolo dan ha wanda ju ba na he nayi Simon wanda a non dema Bitrus.
et inposuit Simoni nomen Petrus
17 Yakub very Zabadi, Yohana vayi Yakub Wanda a nu de Banergas wato minizan
et Iacobum Zebedaei et Iohannem fratrem Iacobi et inposuit eis nomina Boanerges quod est Filii tonitrui
18 wu Adarawas u Fibus, Bar ta Lamawas, Matiwu, Tomas, Yakub very Haifa u Yahuza, Thaddaeus, Simon Bakan ane
et Andream et Philippum et Bartholomeum et Mattheum et Thomam et Iacobum Alphei et Thaddeum et Simonem Cananeum
19 wu Yahuza Iskanyoti Wanda ya bashe shi.
et Iudam Scarioth qui et tradidit illum
20 A kma he ko, wu kpetren indi bakaba da iya ri bin na.
et veniunt ad domum et convenit iterum turba ita ut non possent neque panem manducare
21 Da bikoma ba won naki da he niwu da ter, imiri ma na he na he ni wu na.
et cum audissent sui exierunt tenere eum dicebant enim quoniam in furorem versus est
22 Bi nha wa ba ni Urishalima ba ter di, a he ni ruhu Beelzebul, “mba meme brji”.
et scribae qui ab Hierosolymis descenderant dicebant quoniam Beelzebub habet et quia in principe daemonum eicit daemonia
23 Yesu yo ba da ter ba yi-yi, ibrji ani ti ni he da zu ibrji?
et convocatis eis in parabolis dicebat illis quomodo potest Satanas Satanan eicere
24 Idam mulki gu kpama te kam-kan mulki ba na to kle gbangba na.
et si regnum in se dividatur non potest stare regnum illud
25 Idam iko ga kpema komba ana kle gbangba na idan b
et si domus super semet ipsam dispertiatur non poterit domus illa stare
26 a tayar ni nituma da ga gba ana he niglegle-glegle na anijoku.
et si Satanas consurrexit in semet ipsum dispertitus est et non potest stare sed finem habet
27 Idi na ya da ri ko idi u gle-gle da yi bi kpe ma na ha ma ni vu indi glegle u ko.
nemo potest vasa fortis ingressus in domum diripere nisi prius fortem alliget et tunc domum eius diripiet
28 Jaji mu me hla you la tre we me wa wa Indi ba ti iha wur la bawu.
amen dico vobis quoniam omnia dimittentur filiis hominum peccata et blasphemiae quibus blasphemaverint
29 A ma wa ba ti ni Ruhu tsatsra ba na wur le meml mu, dona la tre u ka kle. (aiōn , aiōnios )
qui autem blasphemaverit in Spiritum Sanctum non habet remissionem in aeternum sed reus erit aeterni delicti (aiōn , aiōnios )
30 Yesu tree ni tu wa ha tre, ahei brji
quoniam dicebant spiritum inmundum habet
31 I yima ni mir vayi ba ye kril ko ra. Ba to ba ka yo'u ye gba nmba.
et veniunt mater eius et fratres et foris stantes miserunt ad eum vocantes eum
32 Kpetren ndi ba ki kagon ma da me yer, I yi me ni mir vayi me ba hei ko ra da ki wa u
et sedebat circa eum turba et dicunt ei ecce mater tua et fratres tui foris quaerunt te
33 A sa ni ba'u, ba nha ba mir vayi mu?
et respondens eis ait quae est mater mea et fratres mei
34 A ka ya ndi wa ba ki gon kla ma da tre, “To ibiyi yi bi mir vayi mu!
et circumspiciens eos qui in circuitu eius sedebant ait ecce mater mea et fratres mei
35 Duk ndi wa ni ti kpe wa rji tre a wa u yi hi yimu da hi mir vayi mu.
qui enim fecerit voluntatem Dei hic frater meus et soror mea et mater est