< Mark 3 >

1 Bachi a ri no mitra u pre da same ni Indi wu lullo wu so wo.
And He went another time into a synagogue, where there was a man that had a withered hand:
2 Indi ba sure shishi niwu ko ani wurka ni wu cacu asabar don da ka to ni la ter.
and they watched Him, whether He would heal him on the sabbath-day, that they might accuse Him.
3 Yesu hla nindi wu lullo wo, rhu kli ni tsutsu Indi ba, Yesu a miye ndi ba.
And He said to the man, that had the withered hand, Rise up into the midst:
4 Abi duba tie zizi nive asabar d kpa ndi cuwo ka ndu tie meme indu Indi ba que? Indi ba ba son ng bage.
then saith He to them, Is it lawful to do good on the sabbath, or to do evil? to save life, or to kill? but they were silent.
5 Yesu a kma ya ndi ba nifu done touri dir mba da hla ni gu n ma wo me? igu n ma wo ma u won bi.
And when He had looked round upon them with indignation, being grieved at the hardness of their hearts, He saith to the man, Stretch out thine hand: and he stretched it out, and his hand was made as sound as the other.
6 Farisawa banu gla me da hadatu niti rudiyawo di ba wo Yesu.
And the pharisees went out, and immediately took counsel with the Herodians against Him, how to destroy Him:
7 Yesu ni mini koma ba hi nen wu Indi gbugbu ba hu bari ba ni ni Galilee ba ri bani Judia
but Jesus withdrew with his disciples to the sea.
8 Urshalima, indumi ya bari me gaba ni Jordan, Tyre har ni Sidon. Daba wo gbi a si ti Indi gbugbu u bayi niwu.
And a great multitude from Galilee followed Him, and from Judea, and from Jerusalem, and from Idumea, and from beyond Jordan; and those about Tyre and Sidon, a great number, hearing how great things He did, came unto Him.
9 A hla ni miniko ma duba samu ni igu tsitsima ni wawu don into du ba na matse bi was wu na.
Therefore He spake to his disciples, that there might be a small vessel attending Him, because of the multitude, least they should throng Him: for He had healed many,
10 A warka indi gbugbu u bi lullo ba turn kpamba ni baba sawo niwu da fe se. Bachi a kpa bari just ni lullon.
so that whoever had any maladies, crouded upon Him to touch Him.
11 Ko nitan bi ruhu brji bajoku ni koshishi da Yar go da ter wu vir irji.
And impure spirits, when they saw Him, fell down before Him, and cried out, saying, Thou art the Son of God:
12 A kpa nha ni ba duba dubu nde ma na
but He strictly charged them not to make Him known.
13 A ho he ni gbulu da yo biwa a ni son u ba ye same ni wu.
Then going up into a mountain, He calleth for such as He saw fit, and they came to Him:
14 A ju ndi woto dan ha wa yo ba di (apostles) do duba he ni wa,
and He appointed twelve to be with Him, and that He might send them forth to preach the gospel,
15 wa turba du ba hla ter wada he ni glegle wu zu bryi.
and to have power to heal diseases, and to cast out demons;
16 Mazani wolo dan ha wanda ju ba na he nayi Simon wanda a non dema Bitrus.
even Simon, whom He surnamed Peter,
17 Yakub very Zabadi, Yohana vayi Yakub Wanda a nu de Banergas wato minizan
and James the Son of Zebedee, and John the brother of James, (and He surnamed them Boanerges, which is to say, Sons of thunder, ) and Andrew,
18 wu Adarawas u Fibus, Bar ta Lamawas, Matiwu, Tomas, Yakub very Haifa u Yahuza, Thaddaeus, Simon Bakan ane
and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alpheus, and Thaddeus,
19 wu Yahuza Iskanyoti Wanda ya bashe shi.
and Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, even him who betrayed Him.
20 A kma he ko, wu kpetren indi bakaba da iya ri bin na.
And they went into a house, and the multitude came together again, so that they could not so much as eat.
21 Da bikoma ba won naki da he niwu da ter, imiri ma na he na he ni wu na.
And when his friends heard of it, they went out to lay hold on Him; for they said He spends Himself too much.
22 Bi nha wa ba ni Urishalima ba ter di, a he ni ruhu Beelzebul, “mba meme brji”.
And the scribes that came down from Jerusalem said, He is in league with Beelzebub, and casts out demons by the help of the prince of demons.
23 Yesu yo ba da ter ba yi-yi, ibrji ani ti ni he da zu ibrji?
So He called them to Him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
24 Idam mulki gu kpama te kam-kan mulki ba na to kle gbangba na.
If a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand:
25 Idam iko ga kpema komba ana kle gbangba na idan b
and if a family be divided against itself, that family cannot stand: and if Satan oppose himself and be divided,
26 a tayar ni nituma da ga gba ana he niglegle-glegle na anijoku.
he cannot stand, but his kingdom is at an end.
27 Idi na ya da ri ko idi u gle-gle da yi bi kpe ma na ha ma ni vu indi glegle u ko.
No one can enter into the house of a strong man, and plunder his goods; unless he first bind the strong man, and then he may pillage his house.
28 Jaji mu me hla you la tre we me wa wa Indi ba ti iha wur la bawu.
Verily I tell you, that all sins shall be forgiven to the sons of men, and blasphemies wherewith they may blaspheme:
29 A ma wa ba ti ni Ruhu tsatsra ba na wur le meml mu, dona la tre u ka kle. (aiōn g165, aiōnios g166)
but whosoever blasphemeth against the holy Ghost never hath forgiveness, but is liable to eternal damnation: (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Yesu tree ni tu wa ha tre, ahei brji
for they said, He hath an impure spirit.
31 I yima ni mir vayi ba ye kril ko ra. Ba to ba ka yo'u ye gba nmba.
So his brethren and his mother came, and standing without sent to Him to call Him to them:
32 Kpetren ndi ba ki kagon ma da me yer, I yi me ni mir vayi me ba hei ko ra da ki wa u
and there was a multitude sitting about Him, and they said to Him, Behold, thy mother and thy brethren are without inquiring for thee.
33 A sa ni ba'u, ba nha ba mir vayi mu?
And He answered them, and said, Who is my mother, or my brethren?
34 A ka ya ndi wa ba ki gon kla ma da tre, “To ibiyi yi bi mir vayi mu!
And looking round on those that sat about Him, He said, Behold my mother, and my brethren:
35 Duk ndi wa ni ti kpe wa rji tre a wa u yi hi yimu da hi mir vayi mu.
for whosoever doth the will of God, he is to me as my brother, my sister, and mother.

< Mark 3 >