< Mark 3 >
1 Bachi a ri no mitra u pre da same ni Indi wu lullo wu so wo.
At another time, when He went to the synagogue, there was a man there with one arm shrivelled up.
2 Indi ba sure shishi niwu ko ani wurka ni wu cacu asabar don da ka to ni la ter.
They closely watched Him to see whether He would cure him on the Sabbath--so as to have a charge to bring against Him.
3 Yesu hla nindi wu lullo wo, rhu kli ni tsutsu Indi ba, Yesu a miye ndi ba.
"Come forward," said He to the man with the shrivelled arm.
4 Abi duba tie zizi nive asabar d kpa ndi cuwo ka ndu tie meme indu Indi ba que? Indi ba ba son ng bage.
Then He asked them, "Are we allowed to do good on the Sabbath, or to do evil? to save a life, or to destroy one?" They remained silent.
5 Yesu a kma ya ndi ba nifu done touri dir mba da hla ni gu n ma wo me? igu n ma wo ma u won bi.
Grieved and indignant at the hardening of their hearts, He looked round on them with anger, and said to the man, "Stretch out your arm." He stretched it out, and the arm was completely restored.
6 Farisawa banu gla me da hadatu niti rudiyawo di ba wo Yesu.
But no sooner had the Pharisees left the synagogue than they held a consultation with the Herodians against Jesus, to devise some means of destroying Him.
7 Yesu ni mini koma ba hi nen wu Indi gbugbu ba hu bari ba ni ni Galilee ba ri bani Judia
Accordingly Jesus withdrew with His disciples to the Lake, and a vast crowd of people from Galilee followed Him;
8 Urshalima, indumi ya bari me gaba ni Jordan, Tyre har ni Sidon. Daba wo gbi a si ti Indi gbugbu u bayi niwu.
and from Judaea and Jerusalem and Idumaea and from beyond the Jordan and from the district of Tyre and Sidon there came to Him a vast crowd, hearing of all that He was doing.
9 A hla ni miniko ma duba samu ni igu tsitsima ni wawu don into du ba na matse bi was wu na.
So He gave directions to His disciples to keep a small boat in constant attendance on Him because of the throng--to prevent their crushing Him.
10 A warka indi gbugbu u bi lullo ba turn kpamba ni baba sawo niwu da fe se. Bachi a kpa bari just ni lullon.
For He had cured many of the people, so that all who had any ailments pressed upon Him, to touch Him.
11 Ko nitan bi ruhu brji bajoku ni koshishi da Yar go da ter wu vir irji.
And the foul spirits, whenever they saw Him, threw themselves down at His feet, screaming out: "You are the Son of God."
12 A kpa nha ni ba duba dubu nde ma na
But He many a time checked them, forbidding them to say who He was.
13 A ho he ni gbulu da yo biwa a ni son u ba ye same ni wu.
Then He went up the hill; and those whom He Himself chose He called, and they came to Him.
14 A ju ndi woto dan ha wa yo ba di (apostles) do duba he ni wa,
He appointed twelve of them, that they might be with Him, and that He might also send them to proclaim His Message,
15 wa turba du ba hla ter wada he ni glegle wu zu bryi.
with authority to expel the demons.
16 Mazani wolo dan ha wanda ju ba na he nayi Simon wanda a non dema Bitrus.
These twelve were Simon (to whom He gave the surname of Peter),
17 Yakub very Zabadi, Yohana vayi Yakub Wanda a nu de Banergas wato minizan
James the son of Zabdi and John the brother of James (these two He surnamed Boanerges, that is 'Sons of Thunder'),
18 wu Adarawas u Fibus, Bar ta Lamawas, Matiwu, Tomas, Yakub very Haifa u Yahuza, Thaddaeus, Simon Bakan ane
Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Cananaean,
19 wu Yahuza Iskanyoti Wanda ya bashe shi.
and Judas Iscariot, the man who also betrayed Him.
20 A kma he ko, wu kpetren indi bakaba da iya ri bin na.
And He went into a house. But again the crowd assembled, so that there was no opportunity for them even to snatch a meal.
21 Da bikoma ba won naki da he niwu da ter, imiri ma na he na he ni wu na.
Hearing of this, His relatives came to seize Him by force, for they said, "He is out of his mind."
22 Bi nha wa ba ni Urishalima ba ter di, a he ni ruhu Beelzebul, “mba meme brji”.
The Scribes, too, who had come down from Jerusalem said, "He has Baal-zebul in him; and it is by the power of the Prince of the demons that he expels the demons."
23 Yesu yo ba da ter ba yi-yi, ibrji ani ti ni he da zu ibrji?
So He called them to Him, and using figurative language He appealed to them, saying, "How is it possible for Satan to expel Satan?
24 Idam mulki gu kpama te kam-kan mulki ba na to kle gbangba na.
For if civil war breaks out in a kingdom, nothing can make that kingdom last;
25 Idam iko ga kpema komba ana kle gbangba na idan b
and if a family splits into parties, that family cannot continue.
26 a tayar ni nituma da ga gba ana he niglegle-glegle na anijoku.
So if Satan has risen in arms and has made war upon himself, stand he cannot, but meets his end.
27 Idi na ya da ri ko idi u gle-gle da yi bi kpe ma na ha ma ni vu indi glegle u ko.
Nay, no one can go into a strong man's house and carry off his property, unless he first binds the strong man, and then he will plunder his house.
28 Jaji mu me hla you la tre we me wa wa Indi ba ti iha wur la bawu.
In solemn truth I tell you that all their sins may be pardoned to the sons of men, and all their blasphemies, however they may have blasphemed;
29 A ma wa ba ti ni Ruhu tsatsra ba na wur le meml mu, dona la tre u ka kle. (aiōn , aiōnios )
but whoever blasphemes against the Holy Spirit, he remains for ever unabsolved: he is guilty of a sin of the Ages." (aiōn , aiōnios )
30 Yesu tree ni tu wa ha tre, ahei brji
This was because they said, "He is possessed by a foul spirit."
31 I yima ni mir vayi ba ye kril ko ra. Ba to ba ka yo'u ye gba nmba.
By this time His mother and His brothers arrive, and standing outside they send a message to Him to call Him.
32 Kpetren ndi ba ki kagon ma da me yer, I yi me ni mir vayi me ba hei ko ra da ki wa u
Now a crowd was sitting round Him; so they tell Him, "Your mother and your brothers and sisters are outside, inquiring for you."
33 A sa ni ba'u, ba nha ba mir vayi mu?
"Who are my mother and my brothers?" He replied.
34 A ka ya ndi wa ba ki gon kla ma da tre, “To ibiyi yi bi mir vayi mu!
And, fixing His eyes on the people who were sitting round Him in a circle, He said,
35 Duk ndi wa ni ti kpe wa rji tre a wa u yi hi yimu da hi mir vayi mu.
"Here are my mother and my brothers. For wherever there is one who has been obedient to God, there is my brother--my sister--and my mother."