< Mark 3 >

1 Bachi a ri no mitra u pre da same ni Indi wu lullo wu so wo.
And he entred agayne into ye synagoge and there was a man there which had a widdred honde.
2 Indi ba sure shishi niwu ko ani wurka ni wu cacu asabar don da ka to ni la ter.
And they watched him to se whether he wolde heale him on the Saboth daye yt they might accuse him.
3 Yesu hla nindi wu lullo wo, rhu kli ni tsutsu Indi ba, Yesu a miye ndi ba.
And he sayde vnto ye man which had ye wyddred honde: arise and stonde in ye middes.
4 Abi duba tie zizi nive asabar d kpa ndi cuwo ka ndu tie meme indu Indi ba que? Indi ba ba son ng bage.
And he sayd to them: whether is it laufull to do a good dede on ye Saboth dayes or an evyll? to save life or kyll? But they helde their peace.
5 Yesu a kma ya ndi ba nifu done touri dir mba da hla ni gu n ma wo me? igu n ma wo ma u won bi.
And he loked round aboute on them angerly mournyge on the blindnes of their hertes and sayde to the man: stretch forth thyne honde. And he stretched it oute. And his honde was restored even as whole as the other.
6 Farisawa banu gla me da hadatu niti rudiyawo di ba wo Yesu.
And ye Pharises departed and streyght waye gaddred a counsell with the that belonged to Herode agaynst him yt they might destroye him.
7 Yesu ni mini koma ba hi nen wu Indi gbugbu ba hu bari ba ni ni Galilee ba ri bani Judia
And Iesus auoyded wt his disciples to ye sea. And a greate multitude folowed him fro Galile and fro Iurie
8 Urshalima, indumi ya bari me gaba ni Jordan, Tyre har ni Sidon. Daba wo gbi a si ti Indi gbugbu u bayi niwu.
and fro Hierusalem and fro Idumea and fro beyonde Iordane: and they yt dwelled about Tyre and Sidon a greate multitude: which whe they had herde what thinges he dyd came vnto him.
9 A hla ni miniko ma duba samu ni igu tsitsima ni wawu don into du ba na matse bi was wu na.
And he comaunded his disciples yt a shippe shuld wayte on him because of the people leste they shuld througe him.
10 A warka indi gbugbu u bi lullo ba turn kpamba ni baba sawo niwu da fe se. Bachi a kpa bari just ni lullon.
For he had healed many in somoche that they preased apon him for to touche him as many as had plages.
11 Ko nitan bi ruhu brji bajoku ni koshishi da Yar go da ter wu vir irji.
And when the vnclene sprites sawe him they fell doune before him and cryed sayinge: thou arte the sonne of God.
12 A kpa nha ni ba duba dubu nde ma na
And he straygtly charged them that they shuld not vtter him.
13 A ho he ni gbulu da yo biwa a ni son u ba ye same ni wu.
And he wet vp into a mountayne and called vnto him whom he wolde and they came vnto him.
14 A ju ndi woto dan ha wa yo ba di (apostles) do duba he ni wa,
And he ordeyned ye. xii. that they shuld be wt him and that he myght sende the to preache:
15 wa turba du ba hla ter wada he ni glegle wu zu bryi.
and that they might have power to heale syknesses and to cast out devyls.
16 Mazani wolo dan ha wanda ju ba na he nayi Simon wanda a non dema Bitrus.
And he gave vnto Simon to name Peter.
17 Yakub very Zabadi, Yohana vayi Yakub Wanda a nu de Banergas wato minizan
And he called Iames the sonne of zebede and Iohn Iames brother and gave them Bonarges to name which is to saye the sonnes of thounder.
18 wu Adarawas u Fibus, Bar ta Lamawas, Matiwu, Tomas, Yakub very Haifa u Yahuza, Thaddaeus, Simon Bakan ane
And Andrew and Philip and Bartlemew and Mathew and Thomas and Iames the sonne of Alphey and Taddeus and Symon of Cane
19 wu Yahuza Iskanyoti Wanda ya bashe shi.
and Iudas Iscarioth which same also betrayed him. And they came vnto housse
20 A kma he ko, wu kpetren indi bakaba da iya ri bin na.
and the people assembled togedder agayne so greatly that they had not leesar so moche as to eate breed.
21 Da bikoma ba won naki da he niwu da ter, imiri ma na he na he ni wu na.
And when they that longed vnto him hearde of it they went out to holde him. For they thought he had bene beside him selfe.
22 Bi nha wa ba ni Urishalima ba ter di, a he ni ruhu Beelzebul, “mba meme brji”.
And ye Scribes which came fro Ierusalem sayde: he hath Belzebub and by ye power of the chefe devyll casteth out devyls.
23 Yesu yo ba da ter ba yi-yi, ibrji ani ti ni he da zu ibrji?
And he called them vnto him and sayde vnto them in similitudes. How can Satan drive out Satan?
24 Idam mulki gu kpama te kam-kan mulki ba na to kle gbangba na.
For yf a realme be devided ageynste it silfe that realme cannot endure.
25 Idam iko ga kpema komba ana kle gbangba na idan b
Or yf a housse be devided agaynste it silfe that housse cannot continue:
26 a tayar ni nituma da ga gba ana he niglegle-glegle na anijoku.
So yf Sata make insurreccion agaynste himsilfe and be devided he cannot continue but is at an ende.
27 Idi na ya da ri ko idi u gle-gle da yi bi kpe ma na ha ma ni vu indi glegle u ko.
No man can entre into a stronge mans housse and take awaye hys gooddes excepte he fyrst bynde that stronge man and then spoyle hys housse.
28 Jaji mu me hla you la tre we me wa wa Indi ba ti iha wur la bawu.
Verely I saye vnto you all synnes shalbe forgeven vnto mens chyldren and blasphemy wherwith they blaspheme.
29 A ma wa ba ti ni Ruhu tsatsra ba na wur le meml mu, dona la tre u ka kle. (aiōn g165, aiōnios g166)
But he that blasphemeth ye holy goost shall never have forgevenes: but is in dauger of eternall dapnacion: (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Yesu tree ni tu wa ha tre, ahei brji
because they sayde he had an vnclene sprete.
31 I yima ni mir vayi ba ye kril ko ra. Ba to ba ka yo'u ye gba nmba.
Then came his mother and his brethre and stode with out and sent vnto him and called him.
32 Kpetren ndi ba ki kagon ma da me yer, I yi me ni mir vayi me ba hei ko ra da ki wa u
And the people sate aboute hym and sayde vnto him: beholde thy mother and thy brethre seke for the with out.
33 A sa ni ba'u, ba nha ba mir vayi mu?
And he answered them sayinge: who is my mother and my brethre?
34 A ka ya ndi wa ba ki gon kla ma da tre, “To ibiyi yi bi mir vayi mu!
And he loked rounde about on his disciples which sate in compasse about hym and sayde: beholde my mother and my brethren.
35 Duk ndi wa ni ti kpe wa rji tre a wa u yi hi yimu da hi mir vayi mu.
For whosoever doeth ye will of God he is my brother my syster and mother.

< Mark 3 >