< Mark 3 >

1 Bachi a ri no mitra u pre da same ni Indi wu lullo wu so wo.
And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had his hand withered.
2 Indi ba sure shishi niwu ko ani wurka ni wu cacu asabar don da ka to ni la ter.
And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
3 Yesu hla nindi wu lullo wo, rhu kli ni tsutsu Indi ba, Yesu a miye ndi ba.
And he saith unto the man that had his hand withered, Stand forth.
4 Abi duba tie zizi nive asabar d kpa ndi cuwo ka ndu tie meme indu Indi ba que? Indi ba ba son ng bage.
And he saith unto them, Is it lawful on the sabbath day to do good, or to do harm? to save a life, or to kill? But they held their peace.
5 Yesu a kma ya ndi ba nifu done touri dir mba da hla ni gu n ma wo me? igu n ma wo ma u won bi.
And when he had looked round about on them with anger, being grieved at the hardening of their heart, he saith unto the man, Stretch forth thy hand. And he stretched it forth: and his hand was restored.
6 Farisawa banu gla me da hadatu niti rudiyawo di ba wo Yesu.
And the Pharisees went out, and straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him.
7 Yesu ni mini koma ba hi nen wu Indi gbugbu ba hu bari ba ni ni Galilee ba ri bani Judia
And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed: and from Judaea,
8 Urshalima, indumi ya bari me gaba ni Jordan, Tyre har ni Sidon. Daba wo gbi a si ti Indi gbugbu u bayi niwu.
and from Jerusalem, and from Idumaea, and beyond Jordan, and about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing what great things he did, came unto him.
9 A hla ni miniko ma duba samu ni igu tsitsima ni wawu don into du ba na matse bi was wu na.
And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:
10 A warka indi gbugbu u bi lullo ba turn kpamba ni baba sawo niwu da fe se. Bachi a kpa bari just ni lullon.
for he had healed many; insomuch that as many as had plagues pressed upon him that they might touch him.
11 Ko nitan bi ruhu brji bajoku ni koshishi da Yar go da ter wu vir irji.
And the unclean spirits, whensoever they beheld him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
12 A kpa nha ni ba duba dubu nde ma na
And he charged them much that they should not make him known.
13 A ho he ni gbulu da yo biwa a ni son u ba ye same ni wu.
And he goeth up into the mountain, and calleth unto him whom he himself would: and they went unto him.
14 A ju ndi woto dan ha wa yo ba di (apostles) do duba he ni wa,
And he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,
15 wa turba du ba hla ter wada he ni glegle wu zu bryi.
and to have authority to cast out devils:
16 Mazani wolo dan ha wanda ju ba na he nayi Simon wanda a non dema Bitrus.
and Simon he surnamed Peter;
17 Yakub very Zabadi, Yohana vayi Yakub Wanda a nu de Banergas wato minizan
and James the [son] of Zebedee, and John the brother of James; and them he surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder:
18 wu Adarawas u Fibus, Bar ta Lamawas, Matiwu, Tomas, Yakub very Haifa u Yahuza, Thaddaeus, Simon Bakan ane
and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the [son] of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean,
19 wu Yahuza Iskanyoti Wanda ya bashe shi.
and Judas Iscariot, which also betrayed him. And he cometh into a house.
20 A kma he ko, wu kpetren indi bakaba da iya ri bin na.
And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
21 Da bikoma ba won naki da he niwu da ter, imiri ma na he na he ni wu na.
And when his friends heard it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
22 Bi nha wa ba ni Urishalima ba ter di, a he ni ruhu Beelzebul, “mba meme brji”.
And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and, By the prince of the devils casteth he out the devils.
23 Yesu yo ba da ter ba yi-yi, ibrji ani ti ni he da zu ibrji?
And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
24 Idam mulki gu kpama te kam-kan mulki ba na to kle gbangba na.
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
25 Idam iko ga kpema komba ana kle gbangba na idan b
And if a house be divided against itself, that house will not be able to stand.
26 a tayar ni nituma da ga gba ana he niglegle-glegle na anijoku.
And if Satan hath risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but hath an end.
27 Idi na ya da ri ko idi u gle-gle da yi bi kpe ma na ha ma ni vu indi glegle u ko.
But no one can enter into the house of the strong [man], and spoil his goods, except he first bind the strong [man]; and then he will spoil his house.
28 Jaji mu me hla you la tre we me wa wa Indi ba ti iha wur la bawu.
Verily I say unto you, All their sins shall be forgiven unto the sons of men, and their blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
29 A ma wa ba ti ni Ruhu tsatsra ba na wur le meml mu, dona la tre u ka kle. (aiōn g165, aiōnios g166)
but whosoever shall blaspheme against the Holy Spirit hath never forgiveness, but is guilty of an eternal sin: (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Yesu tree ni tu wa ha tre, ahei brji
because they said, He hath an unclean spirit.
31 I yima ni mir vayi ba ye kril ko ra. Ba to ba ka yo'u ye gba nmba.
And there come his mother and his brethren; and, standing without, they sent unto him, calling him.
32 Kpetren ndi ba ki kagon ma da me yer, I yi me ni mir vayi me ba hei ko ra da ki wa u
And a multitude was sitting about him; and they say unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
33 A sa ni ba'u, ba nha ba mir vayi mu?
And he answereth them, and saith, Who is my mother and my brethren?
34 A ka ya ndi wa ba ki gon kla ma da tre, “To ibiyi yi bi mir vayi mu!
And looking round on them which sat round about him, he saith, Behold, my mother and my brethren!
35 Duk ndi wa ni ti kpe wa rji tre a wa u yi hi yimu da hi mir vayi mu.
For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and sister, and mother.

< Mark 3 >