< Mark 3 >

1 Bachi a ri no mitra u pre da same ni Indi wu lullo wu so wo.
Again he went into a synagogue where there was a man with his hand withered.
2 Indi ba sure shishi niwu ko ani wurka ni wu cacu asabar don da ka to ni la ter.
And they kept watching Jesus to see whether he would cure him on the Sabbath; so as to have some charge to bring against him.
3 Yesu hla nindi wu lullo wo, rhu kli ni tsutsu Indi ba, Yesu a miye ndi ba.
"Stand up," Jesus said to the man with the withered hand, "and come forward."
4 Abi duba tie zizi nive asabar d kpa ndi cuwo ka ndu tie meme indu Indi ba que? Indi ba ba son ng bage.
Then he asked them. "Is it lawful to do good on the Sabbath Day, or to do harm? to save a life, or to destroy it?"
5 Yesu a kma ya ndi ba nifu done touri dir mba da hla ni gu n ma wo me? igu n ma wo ma u won bi.
They were silent. Then looking around upon them with anger, and deeply grieved by the hardening of their hearts, he said to the man, "Stretch out your hand!" He stretched it out, and the hand was at once completely restored.
6 Farisawa banu gla me da hadatu niti rudiyawo di ba wo Yesu.
As soon as they came out, the Pharisees plotted against him with the Herodians, in order to destroy him.
7 Yesu ni mini koma ba hi nen wu Indi gbugbu ba hu bari ba ni ni Galilee ba ri bani Judia
Then Jesus withdrew to the sea with his disciples; and a great crowd of people from Galilee followed.
8 Urshalima, indumi ya bari me gaba ni Jordan, Tyre har ni Sidon. Daba wo gbi a si ti Indi gbugbu u bayi niwu.
From Judea, too, and Jerusalem, and Idumea, and from beyond Jordan, and from the district of Tyre and Sidon, they came to him a vast multitude, because they heard what he was doing.
9 A hla ni miniko ma duba samu ni igu tsitsima ni wawu don into du ba na matse bi was wu na.
So he directed his disciples to keep a little boat in readiness for him, because of the crowd, to prevent their crushing him.
10 A warka indi gbugbu u bi lullo ba turn kpamba ni baba sawo niwu da fe se. Bachi a kpa bari just ni lullon.
For he had healed so many that all the people who had ailments pressed upon him so as to touch him.
11 Ko nitan bi ruhu brji bajoku ni koshishi da Yar go da ter wu vir irji.
And whenever the unclean spirits beheld him, they threw themselves down at his feet, screaming out, "You are the Son of God."
12 A kpa nha ni ba duba dubu nde ma na
But over and over, he strictly forbade them to make him known.
13 A ho he ni gbulu da yo biwa a ni son u ba ye same ni wu.
Then he went up the hillside and called to him those whom he chose, and they came to him.
14 A ju ndi woto dan ha wa yo ba di (apostles) do duba he ni wa,
Twelve of them whom he also called "Apostles," he appointed to be with him, and also that he might send them out to preach,
15 wa turba du ba hla ter wada he ni glegle wu zu bryi.
and to have authority to cast out demons.
16 Mazani wolo dan ha wanda ju ba na he nayi Simon wanda a non dema Bitrus.
There was Simon, whom he surnamed Peter,
17 Yakub very Zabadi, Yohana vayi Yakub Wanda a nu de Banergas wato minizan
and James(them he surnamed Boanerges, that is, Sons of Thunder),
18 wu Adarawas u Fibus, Bar ta Lamawas, Matiwu, Tomas, Yakub very Haifa u Yahuza, Thaddaeus, Simon Bakan ane
and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and Jamesthe son of Alphaeus, and Thaddeus, and Simon the Zealot,
19 wu Yahuza Iskanyoti Wanda ya bashe shi.
and Judas Iscariot who betrayed him.
20 A kma he ko, wu kpetren indi bakaba da iya ri bin na.
Then he went into a house, but again such a multitude assembled that they could not get their food.
21 Da bikoma ba won naki da he niwu da ter, imiri ma na he na he ni wu na.
When his relatives heard of it, they came to take possession of him, for they said, "He is out of his mind."
22 Bi nha wa ba ni Urishalima ba ter di, a he ni ruhu Beelzebul, “mba meme brji”.
The Scribes also who had come down from Jerusalem, said, "He is Beelzebub," and, "He casts out demons by the power of the Prince of the demons."
23 Yesu yo ba da ter ba yi-yi, ibrji ani ti ni he da zu ibrji?
So when he had called them to him he spoke to them in parables. "How," said he, "can Satan cast out Satan?
24 Idam mulki gu kpama te kam-kan mulki ba na to kle gbangba na.
If a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand;
25 Idam iko ga kpema komba ana kle gbangba na idan b
if a household be divided against itself, that household cannot stand;
26 a tayar ni nituma da ga gba ana he niglegle-glegle na anijoku.
and if Satan has revolted against himself, and is divided, he cannot stand. Nay, he meets his end!
27 Idi na ya da ri ko idi u gle-gle da yi bi kpe ma na ha ma ni vu indi glegle u ko.
"Indeed, no one can enter the strong man’s house and carry off his property without first binding the strong man; then he can plunder his house.
28 Jaji mu me hla you la tre we me wa wa Indi ba ti iha wur la bawu.
In solemn truth I tell you that the sons of men shall be forgiven all their sins and all the blasphemies they may utter,
29 A ma wa ba ti ni Ruhu tsatsra ba na wur le meml mu, dona la tre u ka kle. (aiōn g165, aiōnios g166)
but he who blasphemes against the Holy Spirit is never forgiven. Nay, he is in the grasp of an eternal sin." (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Yesu tree ni tu wa ha tre, ahei brji
Because they kept saying, "He has an unclean spirit."
31 I yima ni mir vayi ba ye kril ko ra. Ba to ba ka yo'u ye gba nmba.
Then his mother and his brothers came up, and standing outside, they sent a messenger to him to call him.
32 Kpetren ndi ba ki kagon ma da me yer, I yi me ni mir vayi me ba hei ko ra da ki wa u
Now a crowd was sitting round him and they told him, "See! your mother and your brothers and sisters are outside, wanting to see you."
33 A sa ni ba'u, ba nha ba mir vayi mu?
"Who are my mother and my brothers?" he replied.
34 A ka ya ndi wa ba ki gon kla ma da tre, “To ibiyi yi bi mir vayi mu!
Then, with a glance at those who were in the circle sitting around him, he added.
35 Duk ndi wa ni ti kpe wa rji tre a wa u yi hi yimu da hi mir vayi mu.
"Here are my mother and my brothers! Whoever does the will of God, that one is my brother and sister and mother."

< Mark 3 >