< Mark 3 >

1 Bachi a ri no mitra u pre da same ni Indi wu lullo wu so wo.
And He entered again into the synagogue, and there was there a man having the hand withered,
2 Indi ba sure shishi niwu ko ani wurka ni wu cacu asabar don da ka to ni la ter.
and they were watching Him, whether on the Sabbaths He will heal him, that they might accuse Him.
3 Yesu hla nindi wu lullo wo, rhu kli ni tsutsu Indi ba, Yesu a miye ndi ba.
And He says to the man having the hand withered, “Rise up in the midst.”
4 Abi duba tie zizi nive asabar d kpa ndi cuwo ka ndu tie meme indu Indi ba que? Indi ba ba son ng bage.
And He says to them, “Is it lawful on the Sabbaths to do good, or to do evil? To save life, or to kill?” But they were silent.
5 Yesu a kma ya ndi ba nifu done touri dir mba da hla ni gu n ma wo me? igu n ma wo ma u won bi.
And having looked around on them with anger, being grieved for the hardness of their heart, He says to the man, “Stretch forth your hand”; and he stretched forth, and his hand was restored whole as the other;
6 Farisawa banu gla me da hadatu niti rudiyawo di ba wo Yesu.
and the Pharisees having gone forth, immediately, with the Herodians, were taking counsel against Him how they might destroy Him.
7 Yesu ni mini koma ba hi nen wu Indi gbugbu ba hu bari ba ni ni Galilee ba ri bani Judia
And Jesus withdrew with His disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed Him, and from Judea,
8 Urshalima, indumi ya bari me gaba ni Jordan, Tyre har ni Sidon. Daba wo gbi a si ti Indi gbugbu u bayi niwu.
and from Jerusalem, and from Idumea and beyond the Jordan; and they around Tyre and Sidon—a great multitude—having heard how He was doing great things, came to Him.
9 A hla ni miniko ma duba samu ni igu tsitsima ni wawu don into du ba na matse bi was wu na.
And He said to His disciples that a little boat may wait on Him, because of the multitude, that they may not press on Him,
10 A warka indi gbugbu u bi lullo ba turn kpamba ni baba sawo niwu da fe se. Bachi a kpa bari just ni lullon.
for He healed many, so that they threw themselves on Him, in order to touch Him—as many as had plagues;
11 Ko nitan bi ruhu brji bajoku ni koshishi da Yar go da ter wu vir irji.
and the unclean spirits, when they were seeing Him, were falling down before Him, and were crying, saying, “You are the Son of God”;
12 A kpa nha ni ba duba dubu nde ma na
and many times He was charging them that they might not make Him apparent.
13 A ho he ni gbulu da yo biwa a ni son u ba ye same ni wu.
And He goes up to the mountain, and calls near whom He willed, and they went away to Him;
14 A ju ndi woto dan ha wa yo ba di (apostles) do duba he ni wa,
and He appointed twelve, that they may be with Him, and that He may send them forth to preach,
15 wa turba du ba hla ter wada he ni glegle wu zu bryi.
and to have power to heal the sicknesses, and to cast out the demons.
16 Mazani wolo dan ha wanda ju ba na he nayi Simon wanda a non dema Bitrus.
And He put on Simon the name Peter;
17 Yakub very Zabadi, Yohana vayi Yakub Wanda a nu de Banergas wato minizan
and James of Zebedee, and John the brother of James, and He put on them names—Boanerges, that is, “Sons of thunder”;
18 wu Adarawas u Fibus, Bar ta Lamawas, Matiwu, Tomas, Yakub very Haifa u Yahuza, Thaddaeus, Simon Bakan ane
and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Zealot,
19 wu Yahuza Iskanyoti Wanda ya bashe shi.
and Judas Iscariot, who also delivered Him up; and they come into a house.
20 A kma he ko, wu kpetren indi bakaba da iya ri bin na.
And a multitude comes together again, so that they are not even able to eat bread;
21 Da bikoma ba won naki da he niwu da ter, imiri ma na he na he ni wu na.
and those alongside Him having heard, went forth to lay hold on Him, for they said that He was beside Himself,
22 Bi nha wa ba ni Urishalima ba ter di, a he ni ruhu Beelzebul, “mba meme brji”.
and the scribes who [are] from Jerusalem having come down, said, “He has Beelzebul,” and, “By the ruler of the demons He casts out the demons.”
23 Yesu yo ba da ter ba yi-yi, ibrji ani ti ni he da zu ibrji?
And having called them near, He said to them in allegories, “How is Satan able to cast out Satan?
24 Idam mulki gu kpama te kam-kan mulki ba na to kle gbangba na.
And if a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot be made to stand;
25 Idam iko ga kpema komba ana kle gbangba na idan b
and if a house is divided against itself, that house cannot be made to stand;
26 a tayar ni nituma da ga gba ana he niglegle-glegle na anijoku.
and if Satan rose against himself, and has been divided, he cannot be made to stand, but has an end.
27 Idi na ya da ri ko idi u gle-gle da yi bi kpe ma na ha ma ni vu indi glegle u ko.
No one is able to spoil the vessels of the strong man, having entered into his house, if first he may not bind the strong man, and then he will spoil his house.
28 Jaji mu me hla you la tre we me wa wa Indi ba ti iha wur la bawu.
Truly I say to you that all sins will be forgiven to the sons of men, and slanders with which they might have slandered,
29 A ma wa ba ti ni Ruhu tsatsra ba na wur le meml mu, dona la tre u ka kle. (aiōn g165, aiōnios g166)
but whoever may slander in regard to the Holy Spirit has no forgiveness—throughout the age, but is in danger of continuous judgment; (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Yesu tree ni tu wa ha tre, ahei brji
because they said, He has an unclean spirit.”
31 I yima ni mir vayi ba ye kril ko ra. Ba to ba ka yo'u ye gba nmba.
Then His brothers and mother come, and standing outside, they sent to Him, calling Him,
32 Kpetren ndi ba ki kagon ma da me yer, I yi me ni mir vayi me ba hei ko ra da ki wa u
and a multitude was sitting around Him, and they said to Him, “Behold, Your mother and Your brothers seek You outside.”
33 A sa ni ba'u, ba nha ba mir vayi mu?
And He answered them, saying, “Who is My mother, or My brothers?”
34 A ka ya ndi wa ba ki gon kla ma da tre, “To ibiyi yi bi mir vayi mu!
And having looked around in a circle to those sitting around Him, He says, “Behold, My mother and My brothers!
35 Duk ndi wa ni ti kpe wa rji tre a wa u yi hi yimu da hi mir vayi mu.
For whoever may do the will of God, he is My brother, and My sister, and mother.”

< Mark 3 >