< Mark 3 >
1 Bachi a ri no mitra u pre da same ni Indi wu lullo wu so wo.
Jesus went to the synagogue again. A man was there who had a crippled hand.
2 Indi ba sure shishi niwu ko ani wurka ni wu cacu asabar don da ka to ni la ter.
Some of those there were watching Jesus to see if he would heal the man on the Sabbath, because they were looking for a reason to accuse him of breaking the law.
3 Yesu hla nindi wu lullo wo, rhu kli ni tsutsu Indi ba, Yesu a miye ndi ba.
Jesus told the man with the crippled hand, “Come and stand here in front of everyone.”
4 Abi duba tie zizi nive asabar d kpa ndi cuwo ka ndu tie meme indu Indi ba que? Indi ba ba son ng bage.
“Is it lawful to do good on the Sabbath, or to do evil? Should you save life, or should you kill?” he asked them. But they didn't say a word.
5 Yesu a kma ya ndi ba nifu done touri dir mba da hla ni gu n ma wo me? igu n ma wo ma u won bi.
He looked around at them in exasperation, very upset by their hard-hearted attitude. Then he told the man, “Hold out your hand.” The man held out his hand, and it was healed.
6 Farisawa banu gla me da hadatu niti rudiyawo di ba wo Yesu.
The Pharisees left, and immediately began plotting with Herod's party as to how they might kill Jesus.
7 Yesu ni mini koma ba hi nen wu Indi gbugbu ba hu bari ba ni ni Galilee ba ri bani Judia
Meanwhile Jesus returned to the Sea, and a large crowd followed him. They were from Galilee, Judea,
8 Urshalima, indumi ya bari me gaba ni Jordan, Tyre har ni Sidon. Daba wo gbi a si ti Indi gbugbu u bayi niwu.
Jerusalem, Idumea, Transjordan, and from the regions of Tyre and Sidon. So many people came to see him because they'd heard about all he was doing.
9 A hla ni miniko ma duba samu ni igu tsitsima ni wawu don into du ba na matse bi was wu na.
Jesus told his disciples to have a small boat ready in case the crowd crushed him,
10 A warka indi gbugbu u bi lullo ba turn kpamba ni baba sawo niwu da fe se. Bachi a kpa bari just ni lullon.
because he had healed so many that all the sick people kept on pressing towards him so they could touch him.
11 Ko nitan bi ruhu brji bajoku ni koshishi da Yar go da ter wu vir irji.
Whenever the evil spirits saw him they would fall down in front of him and shout out, “You are the Son of God!”
12 A kpa nha ni ba duba dubu nde ma na
But he commanded them not to reveal who he was.
13 A ho he ni gbulu da yo biwa a ni son u ba ye same ni wu.
Then Jesus went away to the hill country. He called those he wanted to be with him, and they came to him.
14 A ju ndi woto dan ha wa yo ba di (apostles) do duba he ni wa,
He chose twelve to be with him, and called them apostles. They were to be with him, and he would send them out to announce the good news,
15 wa turba du ba hla ter wada he ni glegle wu zu bryi.
and with the authority to drive out demons.
16 Mazani wolo dan ha wanda ju ba na he nayi Simon wanda a non dema Bitrus.
These are the twelve he chose: Simon (whom he called Peter),
17 Yakub very Zabadi, Yohana vayi Yakub Wanda a nu de Banergas wato minizan
James the son of Zebedee and his brother John (who he called Boanerges, meaning “sons of thunder”),
18 wu Adarawas u Fibus, Bar ta Lamawas, Matiwu, Tomas, Yakub very Haifa u Yahuza, Thaddaeus, Simon Bakan ane
Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James the son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Revolutionary,
19 wu Yahuza Iskanyoti Wanda ya bashe shi.
and Judas Iscariot (who betrayed him).
20 A kma he ko, wu kpetren indi bakaba da iya ri bin na.
Jesus went home, but such a large crowd gathered again that he and his disciples didn't even have time to eat.
21 Da bikoma ba won naki da he niwu da ter, imiri ma na he na he ni wu na.
When Jesus' family heard about it, they came to take him away, saying, “He's lost his senses!”
22 Bi nha wa ba ni Urishalima ba ter di, a he ni ruhu Beelzebul, “mba meme brji”.
But the religious leaders from Jerusalem said, “He's possessed by Beelzebub! It's by the ruler of demons that he's driving out demons!”
23 Yesu yo ba da ter ba yi-yi, ibrji ani ti ni he da zu ibrji?
But Jesus called them over to him. Using illustrations he asked them, “How can Satan throw out Satan?
24 Idam mulki gu kpama te kam-kan mulki ba na to kle gbangba na.
A kingdom fighting itself can't continue.
25 Idam iko ga kpema komba ana kle gbangba na idan b
A household that's divided is doomed.
26 a tayar ni nituma da ga gba ana he niglegle-glegle na anijoku.
If Satan is divided and fights against himself, he won't last long—he'll soon come to an end.
27 Idi na ya da ri ko idi u gle-gle da yi bi kpe ma na ha ma ni vu indi glegle u ko.
Clearly, if someone breaks into the house of a strong man and tries to take his things, he won't get far in his theft unless he ties up the strong man first.”
28 Jaji mu me hla you la tre we me wa wa Indi ba ti iha wur la bawu.
“I tell you the truth: all sins and blasphemies can be forgiven,
29 A ma wa ba ti ni Ruhu tsatsra ba na wur le meml mu, dona la tre u ka kle. (aiōn , aiōnios )
but if people blaspheme by rejecting the Holy Spirit they can never be forgiven, because they are guilty of an eternal sin.” (aiōn , aiōnios )
30 Yesu tree ni tu wa ha tre, ahei brji
(Jesus said this because they said, “He has an evil spirit.”)
31 I yima ni mir vayi ba ye kril ko ra. Ba to ba ka yo'u ye gba nmba.
Then Jesus' mother and brothers arrived. They waited outside and sent him a message, asking him to come out.
32 Kpetren ndi ba ki kagon ma da me yer, I yi me ni mir vayi me ba hei ko ra da ki wa u
The crowd that was sitting around him told him, “Your mother and brothers are outside asking for you.”
33 A sa ni ba'u, ba nha ba mir vayi mu?
“Who is my mother? Who are my brothers?” he responded.
34 A ka ya ndi wa ba ki gon kla ma da tre, “To ibiyi yi bi mir vayi mu!
Looking around at all those sitting there in a circle, he said, “Here is my mother! Here are my brothers!
35 Duk ndi wa ni ti kpe wa rji tre a wa u yi hi yimu da hi mir vayi mu.
Whoever does what God wants, they are my brother, and sister, and mother.”