< Mark 3 >

1 Bachi a ri no mitra u pre da same ni Indi wu lullo wu so wo.
Once again Jesus entered the synagogue, and a man with a withered hand was there.
2 Indi ba sure shishi niwu ko ani wurka ni wu cacu asabar don da ka to ni la ter.
In order to accuse Jesus, they were watching to see if He would heal on the Sabbath.
3 Yesu hla nindi wu lullo wo, rhu kli ni tsutsu Indi ba, Yesu a miye ndi ba.
Then Jesus said to the man with the withered hand, “Stand up among us.”
4 Abi duba tie zizi nive asabar d kpa ndi cuwo ka ndu tie meme indu Indi ba que? Indi ba ba son ng bage.
And He asked them, “Which is lawful on the Sabbath: to do good or to do evil, to save life or to destroy it?” But they were silent.
5 Yesu a kma ya ndi ba nifu done touri dir mba da hla ni gu n ma wo me? igu n ma wo ma u won bi.
Jesus looked around at them with anger and sorrow at their hardness of heart. Then He said to the man, “Stretch out your hand.” So he stretched it out, and it was restored.
6 Farisawa banu gla me da hadatu niti rudiyawo di ba wo Yesu.
At this, the Pharisees went out and began plotting with the Herodians how they might kill Jesus.
7 Yesu ni mini koma ba hi nen wu Indi gbugbu ba hu bari ba ni ni Galilee ba ri bani Judia
So Jesus withdrew with His disciples to the sea, accompanied by a large crowd from Galilee, Judea,
8 Urshalima, indumi ya bari me gaba ni Jordan, Tyre har ni Sidon. Daba wo gbi a si ti Indi gbugbu u bayi niwu.
Jerusalem, Idumea, the region beyond the Jordan, and the vicinity of Tyre and Sidon. The large crowd came to Him when they heard what great things He was doing.
9 A hla ni miniko ma duba samu ni igu tsitsima ni wawu don into du ba na matse bi was wu na.
Jesus asked His disciples to have a boat ready for Him so that the crowd would not crush Him.
10 A warka indi gbugbu u bi lullo ba turn kpamba ni baba sawo niwu da fe se. Bachi a kpa bari just ni lullon.
For He had healed so many that all who had diseases were pressing forward to touch Him.
11 Ko nitan bi ruhu brji bajoku ni koshishi da Yar go da ter wu vir irji.
And when the unclean spirits saw Him, they fell down before Him and cried out, “You are the Son of God!”
12 A kpa nha ni ba duba dubu nde ma na
But He warned them sternly not to make Him known.
13 A ho he ni gbulu da yo biwa a ni son u ba ye same ni wu.
Then Jesus went up on the mountain and called for those He wanted, and they came to Him.
14 A ju ndi woto dan ha wa yo ba di (apostles) do duba he ni wa,
He appointed twelve of them, whom He designated as apostles, to accompany Him, to be sent out to preach,
15 wa turba du ba hla ter wada he ni glegle wu zu bryi.
and to have authority to drive out demons.
16 Mazani wolo dan ha wanda ju ba na he nayi Simon wanda a non dema Bitrus.
These are the twelve He appointed: Simon (whom He named Peter),
17 Yakub very Zabadi, Yohana vayi Yakub Wanda a nu de Banergas wato minizan
James son of Zebedee and his brother John (whom He named Boanerges, meaning “Sons of Thunder”),
18 wu Adarawas u Fibus, Bar ta Lamawas, Matiwu, Tomas, Yakub very Haifa u Yahuza, Thaddaeus, Simon Bakan ane
Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot,
19 wu Yahuza Iskanyoti Wanda ya bashe shi.
and Judas Iscariot, who betrayed Jesus.
20 A kma he ko, wu kpetren indi bakaba da iya ri bin na.
Then Jesus went home, and once again a crowd gathered, so that He and His disciples could not even eat.
21 Da bikoma ba won naki da he niwu da ter, imiri ma na he na he ni wu na.
When His family heard about this, they went out to take custody of Him, saying, “He is out of His mind.”
22 Bi nha wa ba ni Urishalima ba ter di, a he ni ruhu Beelzebul, “mba meme brji”.
And the scribes who had come down from Jerusalem were saying, “He is possessed by Beelzebul,” and, “By the prince of the demons He drives out demons.”
23 Yesu yo ba da ter ba yi-yi, ibrji ani ti ni he da zu ibrji?
So Jesus called them together and began to speak to them in parables: “How can Satan drive out Satan?
24 Idam mulki gu kpama te kam-kan mulki ba na to kle gbangba na.
If a kingdom is divided against itself, it cannot stand.
25 Idam iko ga kpema komba ana kle gbangba na idan b
If a house is divided against itself, it cannot stand.
26 a tayar ni nituma da ga gba ana he niglegle-glegle na anijoku.
And if Satan is divided and rises against himself, he cannot stand; his end has come.
27 Idi na ya da ri ko idi u gle-gle da yi bi kpe ma na ha ma ni vu indi glegle u ko.
Indeed, no one can enter a strong man’s house to steal his possessions unless he first ties up the strong man. Then he can plunder his house.
28 Jaji mu me hla you la tre we me wa wa Indi ba ti iha wur la bawu.
Truly I tell you, the sons of men will be forgiven all sins and blasphemies, as many as they utter.
29 A ma wa ba ti ni Ruhu tsatsra ba na wur le meml mu, dona la tre u ka kle. (aiōn g165, aiōnios g166)
But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; he is guilty of eternal sin.” (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Yesu tree ni tu wa ha tre, ahei brji
Jesus made this statement because they were saying, “He has an unclean spirit.”
31 I yima ni mir vayi ba ye kril ko ra. Ba to ba ka yo'u ye gba nmba.
Then Jesus’ mother and brothers came and stood outside. They sent someone in to summon Him,
32 Kpetren ndi ba ki kagon ma da me yer, I yi me ni mir vayi me ba hei ko ra da ki wa u
and a crowd was sitting around Him. “Look,” He was told, “Your mother and brothers are outside, asking for You.”
33 A sa ni ba'u, ba nha ba mir vayi mu?
But Jesus replied, “Who are My mother and My brothers?”
34 A ka ya ndi wa ba ki gon kla ma da tre, “To ibiyi yi bi mir vayi mu!
Looking at those seated in a circle around Him, He said, “Here are My mother and My brothers!
35 Duk ndi wa ni ti kpe wa rji tre a wa u yi hi yimu da hi mir vayi mu.
For whoever does the will of God is My brother and sister and mother.”

< Mark 3 >