< Mark 16 >
1 niwa i vi u asabarchi a wuce Maryamu ba magadaliya mba salome ba ka nji izyi kpa ye nde ba gban ni yesu nikpa
安息日過ぎて後マグダレナ、マリアとヤコボの母マリアとサロメと往きて、イエズスに塗らんとて香料を買ひ、
2 ni bwubwu ble ni vi mule u satia u ba hi ni beh ni nza hongan
一週の首の日に、朝早く出でて日既に昇れる頃墓に至り、
3 u ba myen kpamba a di a nhan ni nyiu tita rju ni tawu ni yiu beh hia?
誰か我等の為に墓の入口より石を転ばし退くべき、と互いに云ひ居りしが、
4 u ba nzu shishi ya na toh ba nyiu tita rju ye tita a ki kle ma gbenme
目を翔げて見れば、石は既に取除きてあり、其は甚だ巨いなるものなりき。
5 u ba luri ni mi na toh vren nze ri sur nklo kinkle son ni wo kori uba bwu yiu
斯て墓に入るに及びて、右の方に白き衣服を着たる少年の坐せるを見て、驚怖れしかば、
6 wa hla ni bawu na bwu yiu na bi si wa yesu ba nazaraten wa ba giciye niwu alude n a na hei na ya ige bubu wa ba kah yo yi
彼婦人達に云ひけるは、怖るること勿れ。汝等は十字架に釘けられ給ひしナザレトのイエズスを尋ぬれども、彼は復活し給ひて、此處には在さず。其置かれ給ひし處を見よ。
7 ama bika hi kpambi ni ha ni almajere ma nie Bitrus a hei koshishi si hi ni galilis ni mun bi toh nawa a hla ni yiua
但往きて、其弟子等とペテロとに至り、彼は汝等に先ちてガリレアに往き給ひ、曾て汝等に曰ひし如く、汝等彼處にて彼を見ん、と告げよ、と。
8 u ba dorju ni mi beh ni wi likpa ni bwuyiu bana ya tre kpieri me ni kpambana nitu sisir
婦人等怖れ戰きつつ墳より逃出でしが、恐怖の為に何事をも人に語らざりき。
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) nta shime ni bwumble ni vi u mumlan u satia da guchi ye rju ni mary magadaliya na ju meme ibrji tar gban rju niwu
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) 然てイエズスは一週の首の日の朝復活し給ひて、先マグダレナ、マリアに現れ給ひしが、是曾て七個の惡魔を其身より逐出されし婦なり。
10 wa hi na kah bla nibi wa ba hei ni wua da katsira ba si ta mre da ni yi
彼往きて、イエズスと偕に在りし人々の哀哭きつつあるに告げしかど、
11 i ba wo da hei ni rei u wawu toh ni shishima ama u bana kpa nyeme na
彼等之を聞きて、イエズスが活きて此婦に見え給ひし事を信ぜざりき。
12 wa rju ni babwu ha mba ni kon rimu kan yada ba rju nigbua zren sihi kpamba
其後彼等の中の二人、田舎に往かんとして歩む途中、イエズス異なる姿にて現れ給ひしを、
彼等往きて他の人々に告げしかど、亦之をも信ぜざりき。
14 ni ko ngo ki yesu lu rju ni wolon don ri uba si rila ni tu tebru wa pwa ba tre nitu wa bana kpanyemena da nsei tu da na kpanyemen ni biwa da toh shishi nishishi na hla ba hi wu a ndi alude na
最後にイエズス、彼十一人の會食せるに現れ給ひ、己が復活し給へるを見たる人々の言を信ぜざりしを以て、彼等の不信仰と、心の頑固なる事を咎め給へり。
15 a hla bawu ndu ba hi na hla tre ma ni ndi bi rgbungbulu ba kagon wawusu
斯て之に曰ひけるは、汝等、全世界に往きて、凡ての被造物に福音を宣べよ。
16 indi wa a kpa nyeme na ndu ba yi batisma niwua ani nawo indi wa ana kpa nyemen na ani rilu
信じ且洗せらるる人は救はれ、信ぜざる人は罪に定められん。
17 ba toh tie bi yii ni biwa ba kpatre rji ba zu brji ni nde mu ba tre lme sama
然て信ずる人々には是等の徴伴はん、即ち彼等は我名によりて惡魔を逐払ひ、新しき言語を話し、
18 ba ya vuwam ni wo ana tie ba kpie na ko ba so meme gbugbulu ana tie ba kpie na
蛇を捕へ、死毒を飲むも身に害なく、病人に按手せば其病癒えん、と。
19 yesu tre kle ni ba wu uba ban hi ni shulu waka son ni wo ko ri irji
彼等に語り給ひて後、主イエズス天に上げられ給ひて、神の右に坐し給ふ。
20 u baluri blatre rji kango gbungbulu a irji ni zo ba na kpanyeme ni tre mba nikpii wa a tre ba tie baa
弟子等は出立して、徧く教を宣べしが、主力を加へ給ひて、伴へる徴によりて言を證し給ひたりき。