< Mark 16 >

1 niwa i vi u asabarchi a wuce Maryamu ba magadaliya mba salome ba ka nji izyi kpa ye nde ba gban ni yesu nikpa
And when the sabbath was past Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices in order to come and embalm Him:
2 ni bwubwu ble ni vi mule u satia u ba hi ni beh ni nza hongan
and very early in the morning of the first day of the week they come to the sepulchre at sun-rising.
3 u ba myen kpamba a di a nhan ni nyiu tita rju ni tawu ni yiu beh hia?
And they said to one another, Who will roll away the stone for us from the door of the sepulchre?
4 u ba nzu shishi ya na toh ba nyiu tita rju ye tita a ki kle ma gbenme
(but when they looked up, they saw that the stone was rolled away, ) for it was a very great one.
5 u ba luri ni mi na toh vren nze ri sur nklo kinkle son ni wo kori uba bwu yiu
And they went into the sepulchre and saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white robe; and they were affrighted:
6 wa hla ni bawu na bwu yiu na bi si wa yesu ba nazaraten wa ba giciye niwu alude n a na hei na ya ige bubu wa ba kah yo yi
but he said to them, Be not affrighted, ye seek Jesus of Nazareth, who was crucified, He is risen, He is not here, see the place where they laid Him.
7 ama bika hi kpambi ni ha ni almajere ma nie Bitrus a hei koshishi si hi ni galilis ni mun bi toh nawa a hla ni yiua
But go, tell his disciples, and Peter particularly, that He is going before you into Galilee: there ye will see Him, as He told you.
8 u ba dorju ni mi beh ni wi likpa ni bwuyiu bana ya tre kpieri me ni kpambana nitu sisir
And they hasted out and fled from the sepulchre; for they were seized with trembling and amazement: neither said they any thing to any one; for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) nta shime ni bwumble ni vi u mumlan u satia da guchi ye rju ni mary magadaliya na ju meme ibrji tar gban rju niwu
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now Jesus being risen early on the first day of the week appeared first to Mary Magdalene, from whom He had cast out seven devils:
10 wa hi na kah bla nibi wa ba hei ni wua da katsira ba si ta mre da ni yi
and she went and told those that used to be with Him, who were mourning and weeping;
11 i ba wo da hei ni rei u wawu toh ni shishima ama u bana kpa nyeme na
but they, though they heard that He was indeed alive, and had been seen by her, did not believe it.
12 wa rju ni babwu ha mba ni kon rimu kan yada ba rju nigbua zren sihi kpamba
After this He appeared in another form to two of them as they were walking, going into the country:
and they went and told the rest; but they did not believe them neither.
14 ni ko ngo ki yesu lu rju ni wolon don ri uba si rila ni tu tebru wa pwa ba tre nitu wa bana kpanyemena da nsei tu da na kpanyemen ni biwa da toh shishi nishishi na hla ba hi wu a ndi alude na
At last he appeared to the eleven as they were sitting at table, and upbraided them with their unbelief, and hardness of heart; because they did not believe those who had seen Him after He was risen.
15 a hla bawu ndu ba hi na hla tre ma ni ndi bi rgbungbulu ba kagon wawusu
And He said unto them, Go to all the world and preach the gospel to every one:
16 indi wa a kpa nyeme na ndu ba yi batisma niwua ani nawo indi wa ana kpa nyemen na ani rilu
he that believeth and is baptized, shall be saved; but he that believeth not, shall be condemned.
17 ba toh tie bi yii ni biwa ba kpatre rji ba zu brji ni nde mu ba tre lme sama
And these signs shall accompany them that believe; in my name shall they cast out demons, they shall speak with new tongues;
18 ba ya vuwam ni wo ana tie ba kpie na ko ba so meme gbugbulu ana tie ba kpie na
they shall take up serpents, and if they should drink any thing poisonous, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall be well.
19 yesu tre kle ni ba wu uba ban hi ni shulu waka son ni wo ko ri irji
Now the Lord, after He had spoken to them, was taken up into heaven, and sat on the right hand of God.
20 u baluri blatre rji kango gbungbulu a irji ni zo ba na kpanyeme ni tre mba nikpii wa a tre ba tie baa
And they went forth and preached every where, the Lord co-operating with them, and confirming the word by miracles following upon it. Amen.

< Mark 16 >