< Mark 16 >

1 niwa i vi u asabarchi a wuce Maryamu ba magadaliya mba salome ba ka nji izyi kpa ye nde ba gban ni yesu nikpa
And when the sabbath had passed, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, bought spices, that they might come and anoint him.
2 ni bwubwu ble ni vi mule u satia u ba hi ni beh ni nza hongan
And very early, on the first day of the week, when the sun had risen, they came to the sepulcher.
3 u ba myen kpamba a di a nhan ni nyiu tita rju ni tawu ni yiu beh hia?
And they said among themselves: Who will roll away the stone for us from the door of the sepulcher?
4 u ba nzu shishi ya na toh ba nyiu tita rju ye tita a ki kle ma gbenme
for it was very great. And looking up, they saw that the stone had been rolled away.
5 u ba luri ni mi na toh vren nze ri sur nklo kinkle son ni wo kori uba bwu yiu
And they entered the sepulcher, and saw a young man sitting on the right side, clothed in a white robe: and they were frightened.
6 wa hla ni bawu na bwu yiu na bi si wa yesu ba nazaraten wa ba giciye niwu alude n a na hei na ya ige bubu wa ba kah yo yi
But he said to them: Be not frightened; you seek Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen; he is not here: see the place where they laid him.
7 ama bika hi kpambi ni ha ni almajere ma nie Bitrus a hei koshishi si hi ni galilis ni mun bi toh nawa a hla ni yiua
But go, tell his disciples, and Peter, that he goes before you into Galilee; there you shall see him, as he told you.
8 u ba dorju ni mi beh ni wi likpa ni bwuyiu bana ya tre kpieri me ni kpambana nitu sisir
And they went out, and fled from the sepulcher; for trembling and astonishment seized upon them. And they said nothing to any one, for they were afraid.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) nta shime ni bwumble ni vi u mumlan u satia da guchi ye rju ni mary magadaliya na ju meme ibrji tar gban rju niwu
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when Jesus had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven demons.
10 wa hi na kah bla nibi wa ba hei ni wua da katsira ba si ta mre da ni yi
And she went and told it to those who had been with him, as they mourned and wept.
11 i ba wo da hei ni rei u wawu toh ni shishima ama u bana kpa nyeme na
And though they heard that he was alive, and had been seen by her, they did not believe.
12 wa rju ni babwu ha mba ni kon rimu kan yada ba rju nigbua zren sihi kpamba
After this he appeared in another form to two of them, as they walked and went into the country.
And they went and told it to the rest. But they did not believe them.
14 ni ko ngo ki yesu lu rju ni wolon don ri uba si rila ni tu tebru wa pwa ba tre nitu wa bana kpanyemena da nsei tu da na kpanyemen ni biwa da toh shishi nishishi na hla ba hi wu a ndi alude na
Afterward he appeared to the eleven as they reclined at table; and he reproached them for their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen him after he had risen.
15 a hla bawu ndu ba hi na hla tre ma ni ndi bi rgbungbulu ba kagon wawusu
And he said to them: Go into all the world, and preach the gospel to every creature.
16 indi wa a kpa nyeme na ndu ba yi batisma niwua ani nawo indi wa ana kpa nyemen na ani rilu
He that believes and is immersed, shall be saved; he that believes not, shall be condemned.
17 ba toh tie bi yii ni biwa ba kpatre rji ba zu brji ni nde mu ba tre lme sama
And these signs shall attend those who believe. In my name they shall cast out demons; they shall speak with new tongues;
18 ba ya vuwam ni wo ana tie ba kpie na ko ba so meme gbugbulu ana tie ba kpie na
they shall take up serpents; and, if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
19 yesu tre kle ni ba wu uba ban hi ni shulu waka son ni wo ko ri irji
The Lord, therefore, after he had spoken to them, was taken up into heaven: and he sat down at the right hand of God.
20 u baluri blatre rji kango gbungbulu a irji ni zo ba na kpanyeme ni tre mba nikpii wa a tre ba tie baa
And they went forth and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the word with signs following.

< Mark 16 >