< Mark 15 >
1 ni bwu ble frist bi nikon ba shubi ni bi nikon gbua u bi nha u tra rji ni yahudawa wa babi suronmua ba vu yesu lo nda njiu nda hi ba kau nno Bilatus
Et confestim mane consilium facientes summi sacerdotes cum senioribus, et scribis, et universo concilio, vincientes Jesum, duxerunt, et tradiderunt Pilato.
2 Bilatus myeu awu yi u ehu Yahudawa? a sa ni wu andi u tre toki
Et interrogavit eum Pilatus: Tu es rex Judæorum? At ille respondens, ait illi: Tu dicis.
3 frist bi nikon ba nhau ni kpi gbugbu wu
Et accusabant eum summi sacerdotes in multis.
4 Bilatus a la mye u na hla na ka nche? to gbugbu tre wa ba ki nha wu ni tu mba
Pilatus autem rursum interrogavit eum, dicens: Non respondes quidquam? vide in quantis te accusant.
5 yesu ana la sa ni Bilatus ngana wa anno mamaki
Jesus autem amplius nihil respondit, ita ut miraretur Pilatus.
6 to ni ntto u gan Bilatus a ta chi ndi bi la tre ri wa he troa chuwa indi wa ba kabre ni tu ma
Per diem autem festum solebat dimittere illis unum ex vinctis, quemcumque petissent.
7 u igu ni mbru bi la tre ba latre u wu ndi
Erat autem qui dicebatur Barrabas, qui cum seditiosis erat vinctus, qui in seditione fecerat homicidium.
8 ijubu ndi ba ye niye Bilatus ndu tie ikpie waazi tie rji mu
Et cum ascendisset turba, cœpit rogare, sicut semper faciebat illis.
9 Bilatus ka sa bawu bi nyem ndu me kah chu yahudawa chuwo?
Pilatus autem respondit eis, et dixit: Vultis dimittam vobis regem Judæorum?
10 a to nda ni tu ngu mba baka vu yesu njiwu
Sciebat enim quod per invidiam tradidissent eum summi sacerdotes.
11 amma nji frist ba ba con jbu ndi ba ndu ba yar gro ndu ba ka Barabbas mba cuwo
Pontifices autem concitaverunt turbam, ut magis Barabbam dimitteret eis.
12 Bilatus a la mye mba ngarli a hi ngye mba tie ni chu Yahudawa?
Pilatus autem iterum respondens, ait illis: Quid ergo vultis faciam regi Judæorum?
At illi iterum clamaverunt: Crucifige eum.
14 Bilatus mye ba a latre ngye a tie? u ba tutu yar gre clou
Pilatus vero dicebat illis: Quid enim mali fecit? At illi magis clamabant: Crucifige eum.
15 Bilatus a son tie kpie a ba wa nda ka Barabbas cuwo ni ba wu a pua yesu tre rli nda kau nno ba kpa klo
Pilatus autem volens populo satisfacere, dimisit illis Barabbam, et tradidit Jesum flagellis cæsum, ut crucifigeretur.
16 soja ba bu nji nda hi ni tra u bla tre nda u yo soja ba wawuu kabi
Milites autem duxerunt eum in atrium prætorii, et convocant totam cohortem,
17 ba lo tuma ni pli u ma klo ntme wiwrli nda con con lo nha
et induunt eum purpura, et imponunt ei plectentes spineam coronam.
18 ba wlu nda ciu ndatre ndu rji ziu iclu yahudawa
Et cœperunt salutare eum: Ave rex Judæorum.
19 ba grji tsiu ni tu ni gbugban u con ma nda ju nte ta sur ba kuqu gbarju nda kudran ni kbu ma
Et percutiebant caput ejus arundine: et conspuebant eum, et ponentes genua, adorabant eum.
20 sa ba chauya ba chu pii u tuma rju hi ni wrji wa ba hi kpam wua
Et postquam illuserunt ei, exuerunt illum purpura, et induerunt eum vestimentis suis: et educunt illum ut crucifigerent eum.
21 indi ri siman u gbu siren sia ye rji gburi ba vu ni gbengble to ban kukron krossa
Et angariaverunt prætereuntem quempiam, Simonem Cyrenæum venientem de villa, patrem Alexandri et Rufi, ut tolleret crucem ejus.
22 soja ba nji yesu hi ni wrji wa ba yo ndi golgota
Et perducunt illum in Golgotha locum: quod est interpretatum Calvariæ locus.
23 ba nno ma kabi ba mur wa a kama nda na soh na
Et dabant ei bibere myrrhatum vinum: et non accepit.
24 ba kpan wu nda vu klon ma rli nra ni kpa mba
Et crucifigentes eum, diviserunt vestimenta ejus, mittentes sortem super eis, quis quid tolleret.
25 ba kpan u ni tu kukron ni ntton u tra
Erat autem hora tertia: et crucifixerunt eum.
26 ba nha ni ple kukron ni ikpie a ba nhaua ichu yaluda
Et erat titulus causæ ejus inscriptus: Rex Judæorum.
27 ba kpanwu ni bi ybi harli iri ni wo rli u ri ni wo kota
Et cum eo crucifigunt duos latrones: unum a dextris, et alium a sinistris ejus.
28 i wa yi ye tsar ni tre rji wa a hla ba bla kabi ni bi latre
Et impleta est Scriptura, quæ dicit: Et cum iniquis reputatus est.
29 biwa ba ka ki hia ba zren da ni whu tu nda ni tre yowa iwuwa u zii tra rji ni meu ni mi vi tra nra kpame ndi grji ni kakrona
Et prætereuntes blasphemabant eum, moventes capita sua, et dicentes: Vah! qui destruis templum Dei, et in tribus diebus reædificas,
30 nji frist ni bi nha ba ba chauyaya ngame ni kpa mba da tre
salvum fac temetipsum descendens de cruce.
31 a ndi a kpa bai cuwo amma nda na to kpa kpama cuwo na
Similiter et summi sacerdotes illudentes, ad alterutrum cum scribis dicebant: Alios salvos fecit; seipsum non potest salvum facere.
32 ndu kristi ichu israilawa ba grji ni gran kukron a ye meme zizanyi ndu ki to ndi kpa nyme ni wu bi wa ba kpan ba ni yesu ba hlo tre ni me
Christus rex Israël descendat nunc de cruce, ut videamus, et credamus. Et qui cum eo crucifixi erant, convitiabantur ei.
33 ni ntton u tane ibwu ye kah gbu wawuu hi ni ntton u tia
Et facta hora sexta, tenebræ factæ sunt per totam terram usque in horam nonam.
34 ni ntton u tia yesu ka yar yi gbagban me eloi eloi lama sabachthani? wa hi irji mu irji mu u tie he rli kame don?
Et hora nona exclamavit Jesus voce magna, dicens: Eloi, eloi, lamma sabacthani? quod est interpretatum: Deus meus, Deus meus, ut quid dereliquisti me?
35 bi wa ba kli wi riha kia ba wo lan tre ma nda tre din to ba a si Iliya
Et quidam de circumstantibus audientes, dicebant: Ecce Eliam vocat.
36 indi ri tsutsu ka yo rlikpanma ni ma waasa nda kason ni gbondo kpala nda kanno ndu soh igua tre din ki to ka Iliya ni ye njiu grji
Currens autem unus, et implens spongiam aceto, circumponensque calamo, potum dabat ei, dicens: Sinite, videamus si veniat Elias ad deponendum eum.
37 ni ki yesu ka yar yi gbangban me nda qu
Jesus autem emissa voce magna expiravit.
38 ipli u tra rjia ka yra tie harli rji ni tu mu grji hi kogboma
Et velum templi scissum est in duo, a summo usque deorsum.
39 da jirmi wa kli nda si ya yesu a to ndi yesu qu ye to wa a tre din njanjimu igu yi ana vren rji imba bari ngame baki gbigbanmu nda kia yah vimi mba ana ba maryamu ba mag daliya maryamu u salomi
Videns autem centurio, qui ex adverso stabat, quia sic clamans expirasset, ait: Vere hic homo Filius Dei erat.
Erant autem et mulieres de longe aspicientes: inter quas erat Maria Magdalene, et Maria Jacobi minoris, et Joseph mater, et Salome:
41 wa a he ni Galili ba hu nda ta tie ndu wu imba gbugbu u ngame ba huhi ni urshalima
et cum esset in Galilæa, sequebantur eum, et ministrabant ei, et aliæ multæ, quæ simul cum eo ascenderant Jerosolymam.
42 wa yalu tiea don he u mlaki ivi wa baka rjo ri ni sabath
Et cum jam sero esset factum (quia erat parasceve, quod est ante sabbatum),
43 Yusufu indi u Arimathiya ye ni ki ana ri ri bi lo chu ndi wa bata nno grima nda sia gben mulki rji avu sran nda shi ni Bilatus nda mye kmo yesu
venit Joseph ab Arimathæa nobilis decurio, qui et ipse erat exspectans regnum Dei, et audacter introivit ad Pilatum, et petiit corpus Jesu.
44 Bilatus tie sisri ndi yesu qu ayo jirme a nda wo ka yesu qu
Pilatus autem mirabatur si jam obiisset. Et accersito centurione, interrogavit eum si jam mortuus esset.
45 da Bilatus a wo ni nyu jirmea ndi yesu qu ye a nno kmboa ni Yusufu
Et cum cognovisset a centurione, donavit corpus Joseph.
46 Yusufu ana le plia ye a grji kumo ni grani kukrona nda lou ni pli nda nji he ka yo ni beh wa ana tita wa ba tsen mlatie a tru tita hra beh a ka nyu beha
Joseph autem mercatus sindonem, et deponens eum involvit sindone, et posuit eum in monumento quod erat excisum de petra, et advolvit lapidem ad ostium monumenti.
47 maryamu ba mag daliya ni Maryamu iyi yosi ba to bubu wa ba rju yesu
Maria autem Magdalene et Maria Joseph aspiciebant ubi poneretur.