< Mark 15 >

1 ni bwu ble frist bi nikon ba shubi ni bi nikon gbua u bi nha u tra rji ni yahudawa wa babi suronmua ba vu yesu lo nda njiu nda hi ba kau nno Bilatus
וישכימו ראשי הכהנים עם הזקנים והסופרים וכל הסנהדרין בבקר ויתיעצו ויאסרו את ישוע ויוליכהו משם וימסרהו אל פילטוס׃
2 Bilatus myeu awu yi u ehu Yahudawa? a sa ni wu andi u tre toki
וישאל אותו פילטוס האתה מלך היהודים ויען ויאמר אליו אתה אמרת׃
3 frist bi nikon ba nhau ni kpi gbugbu wu
וראשי הכהנים הרבו לשטנו׃
4 Bilatus a la mye u na hla na ka nche? to gbugbu tre wa ba ki nha wu ni tu mba
ויוסף פילטוס וישאלהו לאמר האינך משיב דבר ראה כמה הם מעידים בך׃
5 yesu ana la sa ni Bilatus ngana wa anno mamaki
וישוע לא השיב עוד אף דבר אחד ויתמה פילטוס׃
6 to ni ntto u gan Bilatus a ta chi ndi bi la tre ri wa he troa chuwa indi wa ba kabre ni tu ma
ובכל חג היה דרכו לפטר להם אסיר אחד את אשר יבקשו׃
7 u igu ni mbru bi la tre ba latre u wu ndi
ויהי איש הנקרא בשם בר אבא אסור עם המורדים אשר רצחו רצח בעת המרד׃
8 ijubu ndi ba ye niye Bilatus ndu tie ikpie waazi tie rji mu
וישא ההמון את קולו ויחלו לבקש שיעשה להם כפעם בפעם׃
9 Bilatus ka sa bawu bi nyem ndu me kah chu yahudawa chuwo?
ויען אתם פילטוס ויאמר התחפצו כי אפטר לכם את מלך היהודים׃
10 a to nda ni tu ngu mba baka vu yesu njiwu
כי ידע אשר רק מקנאה מסרוהו ראשי הכהנים׃
11 amma nji frist ba ba con jbu ndi ba ndu ba yar gro ndu ba ka Barabbas mba cuwo
וראשי הכהנים הסיתו את ההמון לבלתי פטר להם כי אם בר אבא׃
12 Bilatus a la mye mba ngarli a hi ngye mba tie ni chu Yahudawa?
ויסף פילטוס ויען ויאמר להם ומה אפוא חפצתם ואעשה לאשר אתם קראים מלך היהודים׃
13 ba la gro ngali klowu
ויוסיפו לצעק הצלב אותו׃
14 Bilatus mye ba a latre ngye a tie? u ba tutu yar gre clou
ויאמר אליהם פילטוס מה אפוא עשה רעה והם הרבו עוד לצעק הצלב אותו׃
15 Bilatus a son tie kpie a ba wa nda ka Barabbas cuwo ni ba wu a pua yesu tre rli nda kau nno ba kpa klo
ויואל פילטוס לעשות כרצון העם ויפטר להם את בר אבא ואת ישוע הכה בשוטים וימסר אותו להצלב׃
16 soja ba bu nji nda hi ni tra u bla tre nda u yo soja ba wawuu kabi
ויוליכהו אנשי הצלב אל החצר הפנימית הוא בית המשפט ויזעיקו את כל הגדוד׃
17 ba lo tuma ni pli u ma klo ntme wiwrli nda con con lo nha
וילבישהו ארגמן וישרגו עטרת קצים ויעטרהו׃
18 ba wlu nda ciu ndatre ndu rji ziu iclu yahudawa
ויחלו לברכו לאמר שלום לך מלך היהודים׃
19 ba grji tsiu ni tu ni gbugban u con ma nda ju nte ta sur ba kuqu gbarju nda kudran ni kbu ma
ויכו על ראשו בקנה וירקו בו ויכרעו על ברכיהם וישתחוו לו׃
20 sa ba chauya ba chu pii u tuma rju hi ni wrji wa ba hi kpam wua
ואחרי התלוצצם בו הפשיטו אותו את הארגמן וילבישהו את בגדיו ויוציאהו לצלב אותו׃
21 indi ri siman u gbu siren sia ye rji gburi ba vu ni gbengble to ban kukron krossa
ויאנסו איש עבר אחד הבא מן השדה ושמו שמעון הקוריני אבי אלכסנדרוס ורופוס לשאת את צלבו׃
22 soja ba nji yesu hi ni wrji wa ba yo ndi golgota
ויביאהו אל מקום גלגלתא הוא מקום הגלגלת׃
23 ba nno ma kabi ba mur wa a kama nda na soh na
ויתנו לו יין מזוג במר והוא לא קבל׃
24 ba kpan wu nda vu klon ma rli nra ni kpa mba
ויהי כאשר צלבו אותו ויחלקו בגדיו להם בהפילם עליהם גורל מה יקח איש איש׃
25 ba kpan u ni tu kukron ni ntton u tra
ותהי השעה השלישית ויצלבהו׃
26 ba nha ni ple kukron ni ikpie a ba nhaua ichu yaluda
ומכתב דבר אשמתו כתוב למעלה מלך היהודים׃
27 ba kpanwu ni bi ybi harli iri ni wo rli u ri ni wo kota
ויצלבו אתו שני פריצים אחד לימינו ואחד לשמאלו׃
28 i wa yi ye tsar ni tre rji wa a hla ba bla kabi ni bi latre
וימלא הכתוב האמר ואת פשעים נמנה׃
29 biwa ba ka ki hia ba zren da ni whu tu nda ni tre yowa iwuwa u zii tra rji ni meu ni mi vi tra nra kpame ndi grji ni kakrona
והעברים גדפו אותו ויניעו ראשם לאמר האח אתה ההורס את ההיכל ובונה אותו בשלשת ימים׃
30 nji frist ni bi nha ba ba chauyaya ngame ni kpa mba da tre
הושע את עצמך ורדה מן הצלב׃
31 a ndi a kpa bai cuwo amma nda na to kpa kpama cuwo na
וכן לעגו לו גם ראשי הכהנים עם הסופרים באמרם איש אל רעהו את אחרים הושיע ואת עצמו לא יוכל להושיע׃
32 ndu kristi ichu israilawa ba grji ni gran kukron a ye meme zizanyi ndu ki to ndi kpa nyme ni wu bi wa ba kpan ba ni yesu ba hlo tre ni me
המשיח מלך ישראל ירד נא מן הצלב למען נראה ונאמין וגם הנצלבים אתו חרפוהו׃
33 ni ntton u tane ibwu ye kah gbu wawuu hi ni ntton u tia
ובהיות השעה הששית היה חשך על כל הארץ עד השעה התשיעית׃
34 ni ntton u tia yesu ka yar yi gbagban me eloi eloi lama sabachthani? wa hi irji mu irji mu u tie he rli kame don?
ובשעה התשיעית ויצעק ישוע בקול גדול אלהי אלהי למה שבקתני אשר פרושו אלי אלי למה עזבתני׃
35 bi wa ba kli wi riha kia ba wo lan tre ma nda tre din to ba a si Iliya
ומקצת העמדים אצלו בשמעם את זאת אמרו הנה אל אליהו הוא קורא׃
36 indi ri tsutsu ka yo rlikpanma ni ma waasa nda kason ni gbondo kpala nda kanno ndu soh igua tre din ki to ka Iliya ni ye njiu grji
וירץ אחד מהם וימלא ספוג חמץ וישם על קנה וישקהו ויאמר הניחו ונראה אם יבא אליהו להורידו׃
37 ni ki yesu ka yar yi gbangban me nda qu
וישוע נתן קול גדול ויפח את נפשו׃
38 ipli u tra rjia ka yra tie harli rji ni tu mu grji hi kogboma
ופרכת ההיכל נקרעה לשנים קרעים מלמעלה למטה׃
39 da jirmi wa kli nda si ya yesu a to ndi yesu qu ye to wa a tre din njanjimu igu yi ana vren rji imba bari ngame baki gbigbanmu nda kia yah vimi mba ana ba maryamu ba mag daliya maryamu u salomi
וירא שר המאה העמד לנגדו כי בזעקו כן נפח את נפשו ויאמר אכן האיש הזה היה בן האלהים׃
וגם נשים היו שם ראות מרחוק ובתוכן גם מרים המגדלית ומרים אמו של יעקב הצעיר ושל יוסי ושלמית׃
41 wa a he ni Galili ba hu nda ta tie ndu wu imba gbugbu u ngame ba huhi ni urshalima
אשר גם הלכו אחריו ושרתהו בהיותו בגליל ואחרות רבות אשר עלו אתו ירושלים׃
42 wa yalu tiea don he u mlaki ivi wa baka rjo ri ni sabath
ועת הערב הגיע ומפני אשר ערב שבת היה הוא היום שלפני השבת׃
43 Yusufu indi u Arimathiya ye ni ki ana ri ri bi lo chu ndi wa bata nno grima nda sia gben mulki rji avu sran nda shi ni Bilatus nda mye kmo yesu
ויבא יוסף הרמתי יועץ נכבד אשר היה מחכה גם הוא למלכות האלהים ויתחזק ויבא אל פילטוס וישאל את גופת ישוע׃
44 Bilatus tie sisri ndi yesu qu ayo jirme a nda wo ka yesu qu
ויתמה פילטוס על אשר הוא כבר מת ויקרא אל שר המאה וישאלהו הגוע כבר׃
45 da Bilatus a wo ni nyu jirmea ndi yesu qu ye a nno kmboa ni Yusufu
וידע מפי שר המאה כי כן ויתן את גופתו מתנה ליוסף׃
46 Yusufu ana le plia ye a grji kumo ni grani kukrona nda lou ni pli nda nji he ka yo ni beh wa ana tita wa ba tsen mlatie a tru tita hra beh a ka nyu beha
והוא קנה סדין ויורד אתו ויכרכהו בסדין וישימהו בקבר חצוב בסלע ויגל אבן על פתח הקבר׃
47 maryamu ba mag daliya ni Maryamu iyi yosi ba to bubu wa ba rju yesu
ומרים המגדלית ומרים אם יוסי היו ראות את המקום אשר הושם שמה׃

< Mark 15 >